Tipke: J sljedeći ayah · K prethodni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Transliteracija: 'Amma Yatasaa-aloon
O čemu oni jedni druge pitaju?
- 2
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
Transliteracija: 'Anin-nabaa-il 'azeem
O vijesti velikoj,
- 3
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Transliteracija: Allazi hum feehi mukh talifoon
o kojoj oni različita mišljenja imaju.
- 4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Transliteracija: Kallaa sa y'alamoon
To nije dobro, oni će saznati sigurno!
- 5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Transliteracija: Thumma kallaa sa y'alamoon
I još jednom, to nije dobro, oni će saznati sigurno!
- 6
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
Transliteracija: Alam naj'alil arda mihaa da
Zar Zemlju posteljom nismo učinili,
- 7
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
Transliteracija: Wal jibaala au taada
i planine stupovima,
- 8
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
Transliteracija: Wa khalaq naakum azwaaja
i vas kao parove stvorili,
- 9
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
Transliteracija: Waja'alnan naumakum subata
i san vaš počinkom učinili,
- 10
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
Transliteracija: Waja'alnal laila libasa
i noć pokrivačem dali,
- 11
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
Transliteracija: Waja'alnan nahara ma 'aasha
i dan za privređivanje odredili,
- 12
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
Transliteracija: Wa banaina fauqakum sab 'an shi daada
i iznad vas sedam silnih sazdali,
- 13
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
Transliteracija: Waja'alna siraajaw wah haaja
i svjetiljku plamteću postavili?
- 14
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
Transliteracija: Wa anzalna minal m'usiraati maa-an saj-jaaja
Mi iz oblaka vodu obilno spuštamo
- 15
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
Transliteracija: Linukh rija bihee habbaw wana baata
i činimo da uz njenu pomoć raste žito i bilje,
- 16
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
Transliteracija: Wa jan naatin alfafa
i bašče guste.
- 17
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
Transliteracija: Inna yaumal-fasli kana miqaata
Dan sudnji je, zaista, već određen,
- 18
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
Transliteracija: Yauma yun fakhu fis-soori fataa toona afwaaja
Dan kada će se u Rog puhnuti, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti,
- 19
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
Transliteracija: Wa futiha tis samaa-u fakaanat abwaaba
i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati,
- 20
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Transliteracija: Wa suyyi raatil jibaalu fa kaanat saraaba
i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti.
- 21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
Transliteracija: Inna jahan nama kaanat mirsaada
Džehennem će zasjeda postati,
- 22
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
Transliteracija: Lit taa gheena ma aaba
nasilnicima mjesto povratka –
- 23
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
Transliteracija: Laa bitheena feehaa ahqaaba
u kome će zauvijek ostati:
- 24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
Transliteracija: Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba
u njemu svježine neće osjetiti, ni pića okusiti,
- 25
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
Transliteracija: Illa hamee maw-wa ghas saaqa
osim vrele vode i kapljevine,
- 26
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
Transliteracija: Jazaa-aw wi faaqa
kazne prikladne.
- 27
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
Transliteracija: Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba
Oni nisu očekivali da će račun polagati
- 28
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
Transliteracija: Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba
i dokaze Naše su pretjerano poricali,
- 29
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
Transliteracija: Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba
a Mi smo sve pobrojali i zapisali –
- 30
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Transliteracija: Fa zooqoo falan-nazee dakum ill-laa azaaba
pa trpite, mučenje ćemo vam sve gorim učiniti.
- 31
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Transliteracija: Inna lil mutta qeena mafaaza
A onima koji su se Allaha bojali želje će se ostvariti:
- 32
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
Transliteracija: Hadaa-iqa wa a'anaa ba
bašče i vinogradi,
- 33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
Transliteracija: Wa kaawa 'iba at raaba
i djevojke mlade, godīnā istih,
- 34
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
Transliteracija: Wa ka'san di haaqa
i pehari puni.
- 35
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Transliteracija: Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba
Tamo prazne besjede i neistinu neće slušati,
- 36
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
Transliteracija: Jazaa-am mir-rabbika ataa-an hisaaba
Gospodar tvoj će ih darom obilnim nagraditi,
- 37
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
Transliteracija: Rabbis samaa waati wal ardi wa maa baina humar rahmaani laa yam likoona minhu khi taaba
Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Milostivi, kome neće smjeti niko prvi riječ prozboriti
- 38
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
Transliteracija: Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba
na Dan kada Džibril i meleki budu u redove poredani, kada će samo onaj kome Milostivi dozvoli govoriti, a istinu će reći.
- 39
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Transliteracija: Zaalikal yaumul haqqu faman shaa-at ta khaaza ill-laa rabbihi ma-aaba
To je neizbježan Dan, pa ko hoće, Gospodaru svome će, kao utočištu, poći.
- 40
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Transliteracija: In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba
Mi vas na skoru patnju upozoravamo, na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: "Da sam, bogdo, zemlja ostao!"
Prevod izdanje: bs.korkut
Audio stiha: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps preko islamic.network CDN).
Tekst i prijevodi: api.alquran.cloud · Osmanski arapski.
Ako je značenje ajeta nejasno, pitajte kvalificiranog učitelja - posebno za pravna i vjerodostojna pitanja.