Ключове: J следващ аят · K предишен аят
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
транслитерация: Izash shamsu kuwwirat
Когато слънцето бъде обвито [в мрак]
- 2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
транслитерация: Wa izan nujoomun kadarat
и когато звездите изпопадат,
- 3
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
транслитерация: Wa izal jibaalu suyyirat
и когато планините бъдат раздвижени,
- 4
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
транслитерация: Wa izal 'ishaaru 'uttilat
и когато бременните камили бъдат изоставени,
- 5
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
транслитерация: Wa izal wuhooshu hushirat
и когато зверовете бъдат насъбрани,
- 6
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
транслитерация: Wa izal bihaaru sujjirat
и когато моретата закипят,
- 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
транслитерация: Wa izan nufoosu zuwwijat
и когато душите се съединят,
- 8
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
транслитерация: Wa izal maw'oodatu su'ilat
и когато живопогребаното момиче бъде попитано
- 9
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
транслитерация: Bi ayyi zambin qutilat
за какъв грях е било убито,
- 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
транслитерация: Wa izas suhufu nushirat
и когато книгите [за делата] бъдат разгърнати,
- 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
транслитерация: Wa izas samaaa'u kushitat
и когато небето бъде премахнато,
- 12
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
транслитерация: Wa izal jaheemu su'-'irat
и когато Адът бъде нажежен,
- 13
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
транслитерация: Wa izal jannatu uzlifat
и когато Раят бъде приближен,
- 14
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
транслитерация: 'Alimat nafsum maaa ahdarat
тогава всеки ще узнае какво е извършил.
- 15
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
транслитерация: Falaaa uqsimu bil khunnas
О, кълна се в залязващите планети,
- 16
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
транслитерация: Al jawaaril kunnas
движещи се, скриващи се,
- 17
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
транслитерация: Wallaili izaa 'as'as
и в нощта, когато се здрачава,
- 18
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
транслитерация: Wassubhi izaa tanaffas
и в утринта, когато се развиделява -
- 19
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
транслитерация: Innahoo laqawlu rasoolin kareem
той [Коранът] е слово на достоен пратеник,
- 20
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
транслитерация: Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
имащ сила, утвърден при Владетеля на Трона.
- 21
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
транслитерация: Mutaa'in samma ameen
Покоряват му се [ангелите] там, доверен е.
- 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
транслитерация: Wa maa saahibukum bimajnoon
И не е луд вашият другар [Мухаммад].
- 23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
транслитерация: Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
Той го видя на ясния хоризонт.
- 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
транслитерация: Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
И [вести] от неведомото не укрива.
- 25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
транслитерация: Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
И не е [Коранът] слово на прокуден сатана.
- 26
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
транслитерация: Fa ayna tazhaboon
Къде отивате тогава?
- 27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
транслитерация: In huwa illaa zikrul lil'aalameen
Това е само поучение за световете -
- 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
транслитерация: Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
за всеки от вас, който желае да е на Правия път.
- 29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
транслитерация: Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
Тогава ще пожелавате само онова, което желае Аллах, Господът на световете.
Преводно издание: bg.theophanov
Аудио на стиха: Мишари Рашид Алафаси (128kbps чрез islamic.network CDN).
Текст и преводи: api.alquran.cloud · Утмани арабски.
Ако значението на ая не е ясно, попитайте квалифициран учител - особено по правни и религиозни въпроси.