Всички сури

сура 80

He Frowned

سُورَةُ عَبَسَ

Abasa · мекански

Ключове: J следващ аят · K предишен аят

аудио
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

    транслитерация: 'Abasa wa tawallaa.

    Той се намръщи и обърна гръб,

  2. 2

    أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

    транслитерация: An jaa-ahul 'a-maa

    че при него е дошъл слепецът.

  3. 3

    وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

    транслитерация: Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.

    Но ти откъде знаеш, може да се пречисти.

  4. 4

    أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

    транслитерация: Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.

    Или да се поучи, та да му е от полза поуката.

  5. 5

    أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

    транслитерация: Amma manis taghnaa

    А онзи, който е безразличен,

  6. 6

    فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

    транслитерация: Fa-anta lahu tasaddaa

    с него си се заел.

  7. 7

    وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

    транслитерация: Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.

    И не е твоя грижа, че не се пречиства.

  8. 8

    وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

    транслитерация: Wa amma man jaa-aka yas'a

    А от онзи, който е дошъл при теб с упоритост

  9. 9

    وَهُوَ يَخْشَىٰ

    транслитерация: Wahuwa yakhshaa,

    и е богобоязлив,

  10. 10

    فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

    транслитерация: Fa-anta 'anhu talah haa.

    от него ти се отклоняваш.

  11. 11

    كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ

    транслитерация: Kalla innaha tazkirah

    Ала не! Това е поучение

  12. 12

    فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

    транслитерация: Faman shaa a zakarah

    и който пожелае, той се поучава -

  13. 13

    فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ

    транслитерация: Fi suhufim mukar rama,

    в Писания почитани,

  14. 14

    مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ

    транслитерация: Marfoo'atim mutah hara,

    въздигнати, пречистени,

  15. 15

    بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ

    транслитерация: Bi'aidee safara

    [преписани] от ръце на [ангели-] писари

  16. 16

    كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ

    транслитерация: Kiraamim bararah.

    достойни, благочестиви.

  17. 17

    قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

    транслитерация: Qutilal-insanu maa akfarah.

    Проклет да е човекът! Колко е неблагодарен!

  18. 18

    مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

    транслитерация: Min aiyyi shai-in Khalaq

    От какво нещо го е сътворил Той?

  19. 19

    مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

    транслитерация: Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.

    От частица сперма Той го сътвори и осъразмери.

  20. 20

    ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

    транслитерация: Thummas sabeela yas-sarah

    После пътя му облекчи.

  21. 21

    ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

    транслитерация: Thumma amatahu fa-aqbarah

    После го умъртви и повели да бъде погребан.

  22. 22

    ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

    транслитерация: Thumma iza shaa-a ansharah

    После, когато Той пожелае, ще го възкреси.

  23. 23

    كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

    транслитерация: Kalla lamma yaqdi maa amarah.

    Ала не! Не изпълни той Неговата повеля.

  24. 24

    فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

    транслитерация: Falyanzuril insanu ilaa ta-amih

    Да погледне човекът своето препитание!

  25. 25

    أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا

    транслитерация: Anna sabab nalmaa-a sabba.

    Ние проливаме обилно водата.

  26. 26

    ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا

    транслитерация: Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.

    После разпукваме земята

  27. 27

    فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا

    транслитерация: Fa ambatna feeha habba

    и правим от нея да поникнат зърна

  28. 28

    وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا

    транслитерация: Wa 'inabaw-wa qadba

    и грозде, и зеленина,

  29. 29

    وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا

    транслитерация: Wa zaitoonaw wanakh la'

    и маслини, и палми,

  30. 30

    وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا

    транслитерация: Wa hadaa-iqa ghulba

    и гъсти градини,

  31. 31

    وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا

    транслитерация: Wa faki hataw-wa abba.

    и плод, и трева -

  32. 32

    مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

    транслитерация: Mata'al-lakum wa li-an'amikum.

    за ползване от вас и от вашия добитък.

  33. 33

    فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

    транслитерация: Faiza jaa-atis saakhah.

    И когато Грохотът настъпи,

  34. 34

    يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

    транслитерация: Yauma yafir-rul mar-u min akheeh

    в Деня, когато мъжът избяга от брат си

  35. 35

    وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

    транслитерация: Wa ummihee wa abeeh

    и от майка си, и от баща си,

  36. 36

    وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

    транслитерация: Wa sahi batihee wa baneeh.

    и от жена си, и от децата си -

  37. 37

    لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ

    транслитерация: Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh

    всеки от тях в този Ден ще е зает с дело, което ще го поглъща.

  38. 38

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ

    транслитерация: Wujoo huny-yauma-izim-musfira;

    Едни лица в този Ден ще бъдат сияещи,

  39. 39

    ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ

    транслитерация: Dahi katum mustab shirah

    засмени, възрадвани,

  40. 40

    وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ

    транслитерация: Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a

    а по други в този Ден ще има прах,

  41. 41

    تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

    транслитерация: Tarhaquha qatarah.

    ще ги покрива чернилка.

  42. 42

    أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

    транслитерация: Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.

    Тези са неверниците, нечестивците.

Преводно издание: bg.theophanov

Аудио на стиха: Мишари Рашид Алафаси (128kbps чрез islamic.network CDN).

Текст и преводи: api.alquran.cloud · Утмани арабски.

Ако значението на ая не е ясно, попитайте квалифициран учител - особено по правни и религиозни въпроси.