Ключове: J следващ аят · K предишен аят
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
транслитерация: Wan naazi 'aati gharqa
Кълна се в изтръгващите [душите] с все сила
- 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
транслитерация: Wan naa shi taati nashta
и в изваждащите [ги] нежно,
- 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
транслитерация: Wass saabi-haati sabha
и в спускащите се бързо,
- 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
транслитерация: Fass saabi qaati sabqa
и в гонещите се в надпревара,
- 5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
транслитерация: Fal mu dab-bi raati amra
и в изпълняващите повелите!
- 6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
транслитерация: Yawma tarjufur raajifa
В Деня, когато [се протръби с първия Рог] ще се разтърси тресящата се [вселена],
- 7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
транслитерация: Tatba'u har raadifa
ще последва второто [протръбяване].
- 8
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
транслитерация: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
Някои сърца в този Ден ще тръпнат.
- 9
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
транслитерация: Absaa ruhaa khashi'ah
Погледите им ще бъдат сведени.
- 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
транслитерация: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
Ще кажат: “Нима ще бъдем върнати към предишното,
- 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
транслитерация: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
нима, след като бяхме прогнили кости?”
- 12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
транслитерация: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
Ще кажат: “Това тогава е завръщане със загуба.”
- 13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
транслитерация: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
То е само едно протръбяване -
- 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
транслитерация: Faizaa hum biss saahirah
и ето всички - възкръснали!
- 15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
транслитерация: Hal ataaka hadeethu Musaa
[О, Мухаммад], стигна ли до теб разказът за Муса?
- 16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
транслитерация: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
Когато неговият Господ го призова в свещената долина Туа:
- 17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
транслитерация: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
“Иди при Фараона! Той престъпи.
- 18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
транслитерация: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
И кажи: “Не ще ли се пречистиш,
- 19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
транслитерация: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
да те напътя към твоя Господ и да се побоиш?””
- 20
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
транслитерация: Fa araahul-aayatal kubra.
И му показа [Муса] най-голямото знамение.
- 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
транслитерация: Fa kazzaba wa asaa.
И взе го за лъжа, и се възпротиви.
- 22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
транслитерация: Thumma adbara yas'aa.
После се отвърна с упорство.
- 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
транслитерация: Fa hashara fanada.
И насъбра [хората си], и прогласи.
- 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
транслитерация: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
Каза: “Аз съм вашият господ, върховният.”
- 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
транслитерация: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
И Аллах го сграбчи с наказание в отвъдния и в земния живот.
- 26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
транслитерация: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
В това има поучение за всеки богобоязлив.
- 27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
транслитерация: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
Вие ли сте по-трудни за сътворяване или небето? Той го съгради.
- 28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
транслитерация: Raf'a sam kaha fasaw waaha
Въздигна неговия свод и го изравни,
- 29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
транслитерация: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
и потъмни нощта му, и изведе утрото му,
- 30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
транслитерация: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
и земята след това разпростря.
- 31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
транслитерация: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.
Извади от нея водите и пасбищата й,
- 32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
транслитерация: Wal jibala arsaaha.
и планините поби
- 33
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
транслитерация: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.
за ползване от вас и от вашия добитък.
- 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
транслитерация: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
И когато настъпи Голямото прииждане,
- 35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
транслитерация: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.
тогава в Деня човек ще си припомни за какво се е старал,
- 36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
транслитерация: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.
и Адът ще бъде показан на всеки, който вижда...
- 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
транслитерация: Fa ammaa man taghaa.
За който е престъпвал
- 38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
транслитерация: Wa aasaral hayaatad dunyaa
и е предпочел земния живот,
- 39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
транслитерация: Fa innal jaheema hiyal maawaa.
обиталището е Адът.
- 40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
транслитерация: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
За който се е страхувал да не застане пред своя Господ [с грях] и е въздържал душата от страстта,
- 41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
транслитерация: Fa innal jannata hiyal maawaa
обиталището е Раят.
- 42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
транслитерация: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
Питат те [о, Мухаммад] за Часа: “Кога ще настъпи?”
- 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
транслитерация: Feema anta min zikraahaa
Какво [знание имаш] ти да го споменеш?
- 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
транслитерация: Ilaa Rabbika muntahaa haa
При твоя Господ е пределът му.
- 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
транслитерация: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
Ти си само предупредител за всеки, който се страхува от него.
- 46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
транслитерация: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
В Деня, когато го видят, те сякаш ще са пребивавали само една привечер или утрин.
Преводно издание: bg.theophanov
Аудио на стиха: Мишари Рашид Алафаси (128kbps чрез islamic.network CDN).
Текст и преводи: api.alquran.cloud · Утмани арабски.
Ако значението на ая не е ясно, попитайте квалифициран учител - особено по правни и религиозни въпроси.