Клавиши: J следующая ая · K предыдущая ая
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Транслитерация: Wailul lil mutaffifeen
Teško onima koji zakidaju
- 2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Транслитерация: Allazeena izak taaloo 'alan naasi yastawfoon
koji punu mjeru uzimaju kad od drugih kupuju,
- 3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Транслитерация: Wa izaa kaaloohum aw wazanoohum yukhsiroon
a kad drugima mjere na litar ili na kantar - zakidaju.
- 4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Транслитерация: Alaa yazunnu ulaaa'ika annahum mab'oosoon
Zar ne misle takvi da će oživljeni biti
- 5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Транслитерация: Li Yawmin 'Azeem
na Dan veliki,
- 6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Транслитерация: Yawma yaqoomun naasu li Rabbil 'aalameen
na Dan kada će se ljudi Gospodaru svjetova dići?!
- 7
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
Транслитерация: Kallaaa inna kitaabal fujjaari lafee Sijjeen
Uistinu! Zapisano je razvratnicima da su u Sidždžinu,
- 8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
Транслитерация: Wa maa adraaka maa Sijjeen
a znaš li ti šta je Sidždžin?!
- 9
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Транслитерация: Kitaabum marqoom
Knjiga ispisana.
- 10
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Транслитерация: Wailuny yawma'izil lil mukazzibeen
Teško taj dan poricateljima,
- 11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Транслитерация: Allazeena yukazziboona bi yawmid deen
koji su Dan sudnji poricali,
- 12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Транслитерация: Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu'tadin aseem
a njega ne poriče drugi doli svaki prestupnik, grešnik,
- 13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Транслитерация: Izaa tutlaa'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
koji je, kada su mu ajeti Naši kazivani, govorio: "Izmišljotine naroda drevnih!"
- 14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Транслитерация: Kallaa bal raana 'alaa quloobihim maa kaanoo yaksiboon
Ne, naprotiv! Ono što su radili prekrilo je srca njihova,
- 15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
Транслитерация: Kallaaa innahum 'ar Rabbihim yawma'izil lamah jooboon
Ne, naprotiv! Zaista, oni će taj dan zastrti biti od svoga Gospodara,
- 16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
Транслитерация: Summa innahum lasaa lul jaheem
I zatim će sigurno u Oganj ući,
- 17
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Транслитерация: Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon
pa će im biti rečeno: "Eto, to je ono što ste poricali!"
- 18
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Транслитерация: Kallaaa inna kitaabal abraari lafee'Illiyyeen
Uistinu! Zapisano je čestitima da su u Illijjunu,
- 19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Транслитерация: Wa maaa adraaka maa 'Illiyyoon
a znaš li ti šta je Illijjun?
- 20
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Транслитерация: Kitaabum marqoom
Knjiga je ispisana!
- 21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Транслитерация: Yashhadu hul muqarra boon
Uz nju su prisutni oni koji su bliski.
- 22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Транслитерация: Innal abraara lafee Na'eem
Čestiti će, zaista, u užitku biti,
- 23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
Транслитерация: 'Alal araaa'iki yanzuroon
sa divana prekrivenih gledati,
- 24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Транслитерация: Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem
na licima njihovim prepoznat ćeš ozarenost užitkom,
- 25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
Транслитерация: Yusqawna mir raheeqim makhtoom
pićem rehikom zapečaćenim bit će napajani,
- 26
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
Транслитерация: Khitaamuhoo misk; wa fee zaalika falyatanaafasil Mutanaafisoon
na čijem kraju misk će biti, i neka se za to natječu oni koji hoće da se natječu!
- 27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
Транслитерация: Wa mizaajuhoo min Tasneem
A mješavina mu je iz Tesnima,
- 28
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
Транслитерация: 'Ainaiy yashrabu bihal muqarraboon
vrela iz kojeg će oni bliski piti.
- 29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
Транслитерация: Innal lazeena ajramoo kaanoo minal lazeena aamanoo yadhakoon
Zaista su razvratnici ismijavali one koji vjeruju,
- 30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Транслитерация: Wa izaa marroo bihim yataghaamazoon
i kada su pored njih prolazili, jedni drugima su namigivali.
- 31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
Транслитерация: Wa izan qalabooo ilaaa ahlihimun qalaboo fakiheen
A kad su se porodicama svojim vraćali, vraćali su se šale zbijajući.
- 32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Транслитерация: Wa izaa ra awhum qaalooo inna haaa'ulaaa'i ladaaal loon
A kad bi ih vidjeli, rekli bi: "Ovi su, doista, zalutali",
- 33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
Транслитерация: Wa maaa ursiloo 'alaihim haafizeen
a oni nisu poslani da ih čuvaju.
- 34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Транслитерация: Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon
Taj dan oni koji su vjerovali nevjernicima će se podsmijavati,
- 35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
Транслитерация: 'Alal araaa'iki yanzuroon
sa divana će gledati.
- 36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Транслитерация: Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf'aloon
Da li će nevjernici tada biti "nagrađeni" za ono što su radili?!
Издание перевода: ba.mehanovic
Аудио куплет: Мишари Рашид Алафаси (128 кбит/с через islamic.network CDN).
Текст и перевод: api.alquran.cloud · Усманский арабский.
Если значение аята неясно, спросите квалифицированного учителя, особенно по юридическим и вероучительным вопросам.