按键:J 下一个 ayah · K 上一个 ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
音译: 'Amma Yatasaa-aloon
他们互相询问,询问什么?
- 2
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
音译: 'Anin-nabaa-il 'azeem
询问那重大的消息,
- 3
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
音译: Allazi hum feehi mukh talifoon
就是他们所争论的消息。
- 4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
音译: Kallaa sa y'alamoon
绝不然!他们将来就知道了。
- 5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
音译: Thumma kallaa sa y'alamoon
绝不然,他们将来就知道了。
- 6
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
音译: Alam naj'alil arda mihaa da
难道我没有使大地如摇篮,
- 7
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
音译: Wal jibaala au taada
使山峦如木桩吗?
- 8
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
音译: Wa khalaq naakum azwaaja
我曾把你们造成配偶,
- 9
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
音译: Waja'alnan naumakum subata
我曾使你们从睡眠中得到休息,
- 10
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
音译: Waja'alnal laila libasa
我曾以黑夜为帷幕,
- 11
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
音译: Waja'alnan nahara ma 'aasha
我以白昼供谋生,
- 12
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
音译: Wa banaina fauqakum sab 'an shi daada
我曾在你们上面建造了7层坚固的天,
- 13
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
音译: Waja'alna siraajaw wah haaja
我创造一盏明灯,
- 14
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
音译: Wa anzalna minal m'usiraati maa-an saj-jaaja
我从含水的云里,降下滂沱大雨,
- 15
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
音译: Linukh rija bihee habbaw wana baata
以便我借它而生出百谷和草木,
- 16
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
音译: Wa jan naatin alfafa
以及茂密的园圃。
- 17
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
音译: Inna yaumal-fasli kana miqaata
判决之日,确是指定的日期,
- 18
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
音译: Yauma yun fakhu fis-soori fataa toona afwaaja
在那日,号角将被吹向,你们就成群而来;
- 19
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
音译: Wa futiha tis samaa-u fakaanat abwaaba
天将被开辟,有许多门户;
- 20
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
音译: Wa suyyi raatil jibaalu fa kaanat saraaba
山峦将被移动,而变成幻影;
- 21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
音译: Inna jahan nama kaanat mirsaada
火狱确是伺候著,
- 22
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
音译: Lit taa gheena ma aaba
它是悖逆者的归宿;
- 23
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
音译: Laa bitheena feehaa ahqaaba
他们将在其中逗留长久的时期。
- 24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
音译: Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba
他们在其中不能睡眠,不得饮料,
- 25
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
音译: Illa hamee maw-wa ghas saaqa
只饮沸水和脓汁。
- 26
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
音译: Jazaa-aw wi faaqa
那是一个很适当的报酬。
- 27
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
音译: Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba
他们的确不怕清算,
- 28
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
音译: Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba
他们曾否认我的迹象,
- 29
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
音译: Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba
我曾将万事记录在一本天经里。
- 30
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
音译: Fa zooqoo falan-nazee dakum ill-laa azaaba
(将对他们说:)你们尝试吧!我只增加你们所受的刑罚。
- 31
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
音译: Inna lil mutta qeena mafaaza
敬畏的人们必有一种收获,
- 32
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
音译: Hadaa-iqa wa a'anaa ba
许多园圃和葡萄,
- 33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
音译: Wa kaawa 'iba at raaba
和两乳圆润,年龄划一的少女,
- 34
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
音译: Wa ka'san di haaqa
和满杯的醴泉。
- 35
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
音译: Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba
他们在那里面听不到恶言和谎话。
- 36
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
音译: Jazaa-am mir-rabbika ataa-an hisaaba
那是从你的主发出的报酬 充足的赏赐。
- 37
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
音译: Rabbis samaa waati wal ardi wa maa baina humar rahmaani laa yam likoona minhu khi taaba
他是天地万物的主,是至仁的主,他们不敢向他陈说。
- 38
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
音译: Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba
在精神和众天神排班肃立之日,他们不得说话,唯至仁主所特许而且能说正话的,才敢发言。
- 39
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
音译: Zaalikal yaumul haqqu faman shaa-at ta khaaza ill-laa rabbihi ma-aaba
那是必有的日子,谁意欲,谁就择取一个向他的主的归宿。
- 40
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
音译: In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba
我的确警告你们一种临近的刑罚,在那日,各人将要看见自己所已做的工作,不信道的人们将要说:啊!但愿我原是尘土。
翻译版:zh.jian
诗歌音频:Mishary Rashid Alafasy(128kbps,通过 islamic.network CDN)。
文本和翻译:api.alquran.cloud · Uthmani 阿拉伯语。
如果阿耶的意思不清楚,请询问合格的老师——尤其是法律和信仰方面的问题。