සියලුම සූරත

සූරතය 76

The Man

سُورَةُ الإِنسَانِ

Al-Insaan · මෙඩිනන්

යතුරු: J next ayah · K පෙර ayah

ශ්රව්ය උපකරණ
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌۭ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًۭٔا مَّذْكُورًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Hal ataa 'alal insaani heenum minad dahri lam yakun shai'am mazkooraa

    සෑම මිනිසෙකුටම (ඔහු පිටතට පැමිණීමට) පෙර කාලයක් ගතවූයේ නැද්ද? (එහි) ඔහු අසවල් වස්තුව යයි කීමට නොමැති තත්වයක සිටියේය.

  2. 2

    إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍۢ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Innaa khalaqnal insaana min nutfatin amshaajin nabta leehi faja'alnaahu samee'am baseeraa

    (පසුව පිරිමි, ගැහැනු) මිශ්‍ර වූ එක් ඉන්ද්‍රිය බිඳක් මගින් නියත වශයෙන්ම අපිම මිනිසාව උත්පාදනය කළෙමු. ඔහුව අපි පිරික්සීම පිණිසම සවණ් ඇති අය වශයෙන්ද, බැල්ම ඇති අය වශයෙන්ද, ඔහුව පත් කළෙමු.

  3. 3

    إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًۭا وَإِمَّا كَفُورًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Innaa hadainaahus sabeela immaa shaakiranw wa immaa kafoora

    පසුව නියත වශයෙන්ම ඔහුට ඍජු මාර්ගයද, දැනුම් දුන්නෙමු. එහෙත් (එය අනුගමනය කර, අපට) කෘතඥ වන්නන්ද සිටින්නාහ. (එය) ප්‍රතික්ෂේප කර හරින්නන්ද සිටින්නාහ.

  4. 4

    إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًۭا وَسَعِيرًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Innaaa a'tadnaa lilkaa fireena salaasila wa aghlaalanw wa sa'eeraa

    ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ට අපි දම්වැල්ද, විළංගුද, නිරයද, නියත වශයෙන්ම සැලසුම් කර තබා ඇත්තෙමු.

  5. 5

    إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍۢ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: innal abraara yashra boona min kaasin kaana mizaa juhaa kaafooraa

    හොඳ අය නම්, බඳුන් වල ඇති කපුරු මිශ්‍ර කළ පානයක් පානය කරන්නාහ.

  6. 6

    عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: 'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa

    (එය පෞද්ගලිකව) අල්ලාහ්ගේ (හොඳ) වහලූන්ට පානය කිරීම සඳහා ඇතිවුණු උල්පතක ජලය වන්නේය.

  7. 7

    يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًۭا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Yoofoona binnazri wa yakhaafoona yawman kaana sharruhoo mustateeraa

    එය ඔවුන් (තමන් කැමති සෑම තැනකම) ගලන්නට සලස්වන්නේය. මොවුන් (තමන්ගේ) බාරහාරද ඉටු කළහ. දීර්ඝ දඬුවමේ දිනයටද බියෙන් සිටියහ.

  8. 8

    وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًۭا وَيَتِيمًۭا وَأَسِيرًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa yut''imoonat ta'aama 'alaa hubbihee miskeenanw wa yatemanw wa aseeraa

    හැරත් අල්ලාහ් කෙරෙහි වූ ආදරයේ හේතුවෙන් දුප්පතුන්ටද, අනාථයින්ටද, සිර ගතවූ අයටද, ආහාර ලබා දෙමින්ම සිටියහ.

  9. 9

    إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءًۭ وَلَا شُكُورًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Innaamaa nut'imukum li wajhil laahi laa nureedu minkum jazaaa'anw wa laa shukooraa

    (දානමාන ලබා ගන්නා අයට) “අපි ඔබට අහාර ලබා දෙන්නේ, අල්ලාහ්ගේ මුහුණ උදෙසාම මිස, ඔබ වෙතින් අපි කිසිම කුලියක් හෝ නැතහොත් (ඔබ අපට) කෘතඥ වීම හෝ අදහස් කළේ නැත” (යයිද)

  10. 10

    إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًۭا قَمْطَرِيرًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Innaa nakhaafu mir Rabbinna Yawman 'aboosan qamtareeraa

    “නියත වශයෙන්ම අපි කෝපයෙන් යුතු මුහුණින් දත්මිටි කමින් විදිණු ලබන අප දෙවියන් වෙත ඇති එක් දිනයක් ගැන බිය වන්නෙමු” (යයිද පවසමින් සිටියහ)

  11. 11

    فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةًۭ وَسُرُورًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Fa waqaahumul laahu sharra zaalikal yawmi wa laqqaahum nadratanw wa surooraa

    එබැවින් අල්ලාහ් එවැනි දිනයක විපත්වලින් ඔවුන්ව බේරාගෙන ඔවුන්ගේ මුහුණෙහි සන්තෝෂයද, සිරියාවද ලබා දුන්නේය.

  12. 12

    وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةًۭ وَحَرِيرًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa jazaahum bimaa sabaroo janatanw wa hareeraa

    තවද ඔවුන් මෙලොව (අමාරුකම්) විඳ දරාගෙන සිටි හේතුවෙන් ස්වර්ගයද, (හැඳ ගැනීමට) පට ඇඳුම්ද ඔවුන්ට ඵලවිපාක වශයෙන් ලබා දුන්නේය.

  13. 13

    مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًۭا وَلَا زَمْهَرِيرًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: muttaki'eena feeha 'alal araaa 'iki laa yarawna feehaa shamsanw wa laa zamhareeraa

    (ඔවුන්) එහි ඇති සිංහාසනයන්හි (ඇති පුළුන් කොට්ට මත) හාන්සි වී සිටිනු ඇත. එහි සූර්ය උෂ්ණත්වයද, පින්නෙහි දරුණු ශීතයද දකින්නේ නැත.

  14. 14

    وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa daaniyatan 'alaihim zilaaluhaa wa zullilat qutoofu haa tazleela

    එහි ඇති (ගස්වල) සෙවණ ඔවුන්ව ආවරණය කරගෙන සිටිනු ඇත. ඒවායෙහි පලතුරු (පහසුවෙන් කඩා ගත හැකි අන්දමට ඔවුන් ඉදිරියේ) පහත් වී තිඛෙණු ඇත.

  15. 15

    وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍۢ مِّن فِضَّةٍۢ وَأَكْوَابٍۢ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa yutaafu 'alaihim bi aaniyatim min fiddatinw wa akwaabin kaanat qawaareeraa

    (විවිධ වර්ගයේ රසවත් පානයන්ගෙන් පිරි) පළිඟූ බඳුන්ද, රිදී කුසලානද, ඔවුන් ඉදිරියේ කැරකෙමින්ම ඇත.

  16. 16

    قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍۢ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Qawaareera min fiddatin qaddaroohaa taqdeeraa

    (ඒවා පළිඟූ නොව. එහෙත්) පළිඟූ මෙන් රිදියෙන් (ඔවුන්ගේ අවශ්‍යතාවයට) සරිලන සේ නිර්මාණය කරනු ලැබ ඇත්තේය.

  17. 17

    وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًۭا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa yusawna feehaa kaasan kaana mizaajuhaa zanjabeelaa

    (ඉඟූරු මිශ්‍ර) සන්ජබීල් නමැති (ඉතාමත් උසස්) පානයක්ද, එහිදී ඔවුන්ට පානය කිරීමට සලස්වනු ලැබේ.

  18. 18

    عَيْنًۭا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: 'Aynan feeha tusammaa salsabeelaa

    එය එහි ඇති එක්තරා උල්පතක ජලයයි. එයට සල්සබීල් යයිද හඳුනවනු ලැබේ.

  19. 19

    ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًۭا مَّنثُورًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa yatoofu 'alaihim wildaanum mukhalladoona izaa ra aytahum hasibtahum lu'lu 'am mansoora

    කවදත් වෙනස් නොවන තරුණ වියේ අය, ඔවුන් වටා කැරකෙමින්ම සිටින්නාහ. (නබියේ!) ඔබ ඔවුන්ව දුටුවහොත් විසිරුණු මුතු මෙන්ම ඔවුන්ව සලකන්නෙහිය.

  20. 20

    وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًۭا وَمُلْكًۭا كَبِيرًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa izaa ra ayta summa ra ayta na'eemanw wa mulkan kabeera

    තවත් අවධානය කර බැලූවහොත් ඉමහත් රජ මාලිගාවන්හි ඇති සුඛෝපභෝගී සියල්ල (එහිදී) ඔබ දකින්නෙහිය.

  21. 21

    عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌۭ وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍۢ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًۭا طَهُورًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: 'Aaliyahum siyaabu sundusin khudrunw wa istabraq, wa hullooo asaawira min fiddatinw wa saqaahum Rabbuhum sharaaban tahooraa

    ඔවුන්ගේ ශරීරය මත සිනිඳු කොළ වර්ණයේ පට සේලයන් හෝ, නැතහොත් උසස් වර්ගයේ පට සේලයන් හෝ ඇත. (පරිත්‍යාග වශයෙන්) රිදී වළලූද, ඔවුන්ට පළඳවනු ලැබේ. (මේවාට අමතරව) පරිශුද්ධ වූ එක් පානයක්ද, ඔවුන්ගේ දෙවියන් ඔවුන්ට පානය කරවනු ලැබ,

  22. 22

    إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءًۭ وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Innaa haazaa kaana lakum jazz 'anw wa kaana sa'yukum mashkooraa

    (ඔවුන්ට) “නියත වශයෙන්ම මෙය ඔබට ඵලවිපාක වශයෙන් දෙනු ලැබීය. ඔබගේ උත්සාහයද බාර ගනු ලැබීය” (යයිද කියනු ඇත).

  23. 23

    إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Innaa nahnu nazzalnaa 'alaikal quraana tanzeelaa

    (නබියේ!) නියත වශයෙන්ම අපි මෙම කුර්ආනය ටිකෙන් ටිකම ඔබ කෙරෙහි පහළ කරන්නෙමු.

  24. 24

    فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Fasbir lihukmi Rabbika wa laa tuti' minhum aasiman aw kafooraa

    එබැවින් ඔබ, ඔබ දෙවියන්ගේ නියෝගයන් වෙනුවෙන් ඉවසා සිටිනු. ඔවුන්ගෙන් වූ කිසිම පාපතරයෙක්ව හෝ කෙළෙහිගුණ නොදත් අයව හෝ ඔබ අනුගමනය නොකරනු.

  25. 25

    وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Wazkuris ma Rabbika bukratanw wa aseelaa

    උදේ සවස ඔබ දෙවියන්ගේ ශුද්ධ වූ නාමය (පවසා) සුවිශුද්ධ කරමින් සිටිනු.

  26. 26

    وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًۭا طَوِيلًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa minal laili fasjud lahoo wa sabbihhu lailan taweelaa

    රාත්‍රියෙහිද ඔහුට හිස බිම තබා සුජූද් කර, රාත්‍රී කාලයෙහි දීර්ඝ කාලයක් ඔහුව සුවිශුද්ධ කරමින් සිටිනු මැනව!

  27. 27

    إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًۭا ثَقِيلًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Inna haaa'ulaa'i yuhibboona 'aajilata wa yazaroona waraaa'ahum yawman saqeelaa

    නියත වශයෙන්ම මෙම ජනතාව මෙලොව කැමති වී ඔවුන් ඉදිරියේ ඇති දරුණු (විනිශ්චය) දිනය ප්‍රතික්ෂේප කර දමන්නාහ.

  28. 28

    نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa

    අපිම ඔවුන්ව උත්පාදනය කළෙමු. අපිම ඔවුන්ගේ හැඩරුව (අස්ථී හා සන්ධි) ස්ථීර කළෙමු. අපි අදහස් කළහොත් ඔවුන් මෙන් අන් අයව (ඔවුන්ගේ ස්ථානයෙහි) මාරු කර හරින්නෙමු.

  29. 29

    إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa rabbihee sabeela

    නියත වශයෙන්ම මෙය එක් හොඳ වදනක් වන්නේය. කැමති කෙනෙකු තම දෙවියන් දෙසට යා හැකි (මෙහි ඇති ඍජු) මාර්ගය ඇරගත යුතුය.

  30. 30

    وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa maa tashaaa'oona illaa anyyashaaa'al laah; innal laahaa kaana'Aleeman Hakeema

    එහෙත් අල්ලාහ් අදහස් කළහොත් මිස, ඔබ (කිසිවක්) කැමති විය නොහැක. නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් (ඔබ සියල්ලගේ ගති ගුණයන්ද) හොඳින් දන්නෙකු හා ඥානවන්තයෙකු වශයෙන්ද සිටින්නේය.

  31. 31

    يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا

    අක්ෂර පරිවර්තනය: Yudkhilu mai yashaaa'u fee rahmatih; wazzaalimeena a'adda lahum 'azaaban aleemaa

    (එබැවින් ඔබගෙන්) ඔහු කැමති අයව තමන්ගේ දයාවෙහි ඇතුළු කරන්නේය. අපරාධකාරයින්ට වේදනා ගෙන දෙන දඬුවමම සැලසුම් කර, තබා ඇත්තේය.

පරිවර්තන සංස්කරණය: si.naseemismail

ශ්‍රව්‍ය පදය: මිෂාරි රෂීඩ් ඇලෆාසි (128kbps islamic.network CDN හරහා).

පෙළ සහ පරිවර්තන: api.alquran.cloud · Uthmani Arabic.

ayah හි තේරුම අපැහැදිලි නම්, සුදුසුකම් ලත් ගුරුවරයෙකුගෙන් විමසන්න - විශේෂයෙන්ම නීතිමය සහ විශ්වාස කටයුතු සඳහා.

The Man — Islam Word