Claves: J siguiente ayah · K ayah anterior
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Transcripción: 'Amma Yatasaa-aloon
¿Por qué cosa se preguntan unos a otros?
- 2
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
Transcripción: 'Anin-nabaa-il 'azeem
Por la enorme Noticia,
- 3
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Transcripción: Allazi hum feehi mukh talifoon
acerca de la cual discrepan.
- 4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Transcripción: Kallaa sa y'alamoon
¡No! ¡Ya verán...!
- 5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Transcripción: Thumma kallaa sa y'alamoon
¡No y no! ¡Ya verán...!
- 6
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
Transcripción: Alam naj'alil arda mihaa da
¿No hemos hecho de la tierra lecho
- 7
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
Transcripción: Wal jibaala au taada
y de las montañas estacas?
- 8
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
Transcripción: Wa khalaq naakum azwaaja
Y os hemos creado por parejas,
- 9
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
Transcripción: Waja'alnan naumakum subata
hecho de vuestro sueño descanso,
- 10
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
Transcripción: Waja'alnal laila libasa
de la noche vestidura,
- 11
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
Transcripción: Waja'alnan nahara ma 'aasha
del día medio de subsistencia.
- 12
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
Transcripción: Wa banaina fauqakum sab 'an shi daada
Y hemos edificado encima de vosotros siete cielos firmes,
- 13
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
Transcripción: Waja'alna siraajaw wah haaja
y colocado una lámpara resplandeciente.
- 14
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
Transcripción: Wa anzalna minal m'usiraati maa-an saj-jaaja
Y hemos hecho bajar de las nubes un agua abundante
- 15
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
Transcripción: Linukh rija bihee habbaw wana baata
para, mediante ella, sacar grano, plantas
- 16
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
Transcripción: Wa jan naatin alfafa
y frondosos jardines.
- 17
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
Transcripción: Inna yaumal-fasli kana miqaata
El día del Fallo está ya señalado.
- 18
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
Transcripción: Yauma yun fakhu fis-soori fataa toona afwaaja
Día en que se tocará la trompeta y acudiréis en masa.
- 19
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
Transcripción: Wa futiha tis samaa-u fakaanat abwaaba
El cielo se abrirá, todo puertas;
- 20
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Transcripción: Wa suyyi raatil jibaalu fa kaanat saraaba
las montañas, puestas en marcha, serán espejismo.
- 21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
Transcripción: Inna jahan nama kaanat mirsaada
La gehena, al acecho,
- 22
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
Transcripción: Lit taa gheena ma aaba
será refugio de los rebeldes,
- 23
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
Transcripción: Laa bitheena feehaa ahqaaba
que permanecerán en ella durante generaciones,
- 24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
Transcripción: Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba
sin probar frescor ni bebida,
- 25
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
Transcripción: Illa hamee maw-wa ghas saaqa
fuera de agua muy caliente y hediondo líquido,
- 26
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
Transcripción: Jazaa-aw wi faaqa
retribución adecuada.
- 27
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
Transcripción: Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba
No contaban con el ajuste de cuentas
- 28
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
Transcripción: Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba
y desmintieron descaradamente Nuestros signos,
- 29
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
Transcripción: Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba
siendo así que habíamos consignado todo en una Escritura.
- 30
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Transcripción: Fa zooqoo falan-nazee dakum ill-laa azaaba
«¡Gustad, pues! ¡No haremos sino aumentaros el castigo!»
- 31
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Transcripción: Inna lil mutta qeena mafaaza
En cambio, a los temerosos de Alá se les deparará el éxito:
- 32
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
Transcripción: Hadaa-iqa wa a'anaa ba
vergeles y viñedos,
- 33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
Transcripción: Wa kaawa 'iba at raaba
de turgidos senos, de una misma edad,
- 34
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
Transcripción: Wa ka'san di haaqa
copa desbordante.
- 35
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Transcripción: Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba
No oirán allí vaniloquio, ni falsedad.
- 36
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
Transcripción: Jazaa-am mir-rabbika ataa-an hisaaba
Es una retribución de tu Señor, regalo bien pensado
- 37
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
Transcripción: Rabbis samaa waati wal ardi wa maa baina humar rahmaani laa yam likoona minhu khi taaba
del Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está, del Compasivo, a Quien no podrán dirigir la palabra.
- 38
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
Transcripción: Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba
Día en que el Espíritu y los ángeles estarán de pie, en fila, sin hablar, excepto aquél a quien el Compasivo se lo permita y diga algo oportuno.
- 39
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Transcripción: Zaalikal yaumul haqqu faman shaa-at ta khaaza ill-laa rabbihi ma-aaba
Ese será el día de la Verdad. El que quiera. encontrará refugio junto a su Señor.
- 40
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Transcripción: In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba
Os hemos prevenido contra un castigo cercano, el día que el hombre medite en sus obras pasadas y diga el infiel: «¡Ojalá fuera yo tierra!»
Edición de traducción: es.cortes
Audio del verso: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps a través de islamic.network CDN).
Texto y traducciones: api.alquran.cloud · Árabe uthmani.
Si el significado de una aleya no está claro, pregúntele a un maestro calificado, especialmente para asuntos legales y de credos.