Všechny súry

súra 78

The Tidings

سُورَةُ النَّبَإِ

An-Naba · Mekcan

Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah

Zvuk
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

    přepis: 'Amma Yatasaa-aloon

    Nač se vzájemně vyptávají?

  2. 2

    عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

    přepis: 'Anin-nabaa-il 'azeem

    Na zvěst nesmírnou,

  3. 3

    ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

    přepis: Allazi hum feehi mukh talifoon

    o níž se mezi sebou přou.

  4. 4

    كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

    přepis: Kallaa sa y'alamoon

    Však pozor, záhy poznají,

  5. 5

    ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

    přepis: Thumma kallaa sa y'alamoon

    a znovu: však pozor, záhy poznají!

  6. 6

    أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا

    přepis: Alam naj'alil arda mihaa da

    Což zemi jsme jak lože nerozprostřeli

  7. 7

    وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا

    přepis: Wal jibaala au taada

    a hory jejími podpěrami neučinili?

  8. 8

    وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا

    přepis: Wa khalaq naakum azwaaja

    A v párech jsme vás stvořili

  9. 9

    وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا

    přepis: Waja'alnan naumakum subata

    a spánek váš učinili přestávkou

  10. 10

    وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا

    přepis: Waja'alnal laila libasa

    a noc pokrývkou

  11. 11

    وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا

    přepis: Waja'alnan nahara ma 'aasha

    a den pro získání obživy jsme vám stanovili

  12. 12

    وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا

    přepis: Wa banaina fauqakum sab 'an shi daada

    a nad vámi sedm pevných postavili

  13. 13

    وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا

    přepis: Waja'alna siraajaw wah haaja

    a lampu oslňující tam umístili.

  14. 14

    وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا

    přepis: Wa anzalna minal m'usiraati maa-an saj-jaaja

    A z mračen déšť vytlačujících jsme vodu v hojnosti seslali vám,

  15. 15

    لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا

    přepis: Linukh rija bihee habbaw wana baata

    abychom z ní dali vyrůst obilí a rostlinám

  16. 16

    وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا

    přepis: Wa jan naatin alfafa

    i hustě zarostlým zahradám.

  17. 17

    إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا

    přepis: Inna yaumal-fasli kana miqaata

    Den rozhodnutí věru přijde v čase určeném;

  18. 18

    يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا

    přepis: Yauma yun fakhu fis-soori fataa toona afwaaja

    v ten den na pozoun bude zatroubeno a v zástupech dostavíte se

  19. 19

    وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا

    přepis: Wa futiha tis samaa-u fakaanat abwaaba

    a nebe se otevře a branami stane se

  20. 20

    وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

    přepis: Wa suyyi raatil jibaalu fa kaanat saraaba

    a hory se do pohybu dají a budou přeludem.

  21. 21

    إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا

    přepis: Inna jahan nama kaanat mirsaada

    A peklo bude věru na číhané,

  22. 22

    لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا

    přepis: Lit taa gheena ma aaba

    útulek pro vzpurné,

  23. 23

    لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا

    přepis: Laa bitheena feehaa ahqaaba

    a v něm zůstanou věky celé

  24. 24

    لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا

    přepis: Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba

    a chládku tam neokusí ani nápoje

  25. 25

    إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا

    přepis: Illa hamee maw-wa ghas saaqa

    kromě vody vroucí a hnijící,

  26. 26

    جَزَآءًۭ وِفَاقًا

    přepis: Jazaa-aw wi faaqa

    což odměnou bude odpovídající.

  27. 27

    إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا

    přepis: Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba

    Vždyť oni v zúčtování nedoufali

  28. 28

    وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا

    přepis: Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba

    a za výmysl Naše znamení lživě prohlašovali,

  29. 29

    وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا

    přepis: Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba

    však spočítali jsme věc každou a pořídili záznam.

  30. 30

    فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

    přepis: Fa zooqoo falan-nazee dakum ill-laa azaaba

    "Ochutnejte! Nic než trest dnes nepřidáme vám!"

  31. 31

    إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

    přepis: Inna lil mutta qeena mafaaza

    Pro bohabojné však je místo blažené,

  32. 32

    حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا

    přepis: Hadaa-iqa wa a'anaa ba

    zahrady a sady révy vinné,

  33. 33

    وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا

    přepis: Wa kaawa 'iba at raaba

    dívky s plnými ňadry, věkem s nimi stejné,

  34. 34

    وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا

    přepis: Wa ka'san di haaqa

    a poháry po okraj naplněné.

  35. 35

    لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا

    přepis: Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba

    Neuslyší tam plané tlachání ani žádné lhaní,

  36. 36

    جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا

    přepis: Jazaa-am mir-rabbika ataa-an hisaaba

    odměnou od Pána tvého dar to dobře rozpočtený!

  37. 37

    رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا

    přepis: Rabbis samaa waati wal ardi wa maa baina humar rahmaani laa yam likoona minhu khi taaba

    Od Pána nebes a země a všeho, co mezi nimi je, Milosrdného, svolené k promluvě nedostanou

  38. 38

    يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا

    přepis: Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba

    V den, kdy duch a andělé stát v řadě budou, nehovoříce - kromě těch, jimž Milosrdný to povolí a kteří jen pravdu pronesou.

  39. 39

    ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

    přepis: Zaalikal yaumul haqqu faman shaa-at ta khaaza ill-laa rabbihi ma-aaba

    Tento den skutečností je a kdo chce, nechť připraví si k Pánu svému cestu;

  40. 40

    إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا

    přepis: In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba

    a věru varování jsme vám již dali o blízkém trestu v den, kdy člověk spatří, co rukama svýma předtím učinil, a kdy nevěřící zvolá: "Ach, kéž bych jen prachem byl!"

Vydání překladu: cs.hrbek

Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).

Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.

Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.

The Tidings — Islam Word