Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
přepis: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
Hle, přísahám při dni zmrtvýchvstání
- 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
přepis: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
a při duši, jež stálé výčitky si činí!
- 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
přepis: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Myslí si člověk snad, že neshromáždíme jeho kosti?
- 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
přepis: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Však ano, a dokonce schopni jsme sestavit jeho prsty!
- 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
přepis: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
A naopak, člověk si spíše přeje jednat i dál hříšně
- 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
přepis: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
a ptá se: "Kdy vůbec ten den zmrtvýchvstání nastane?"
- 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
přepis: Fa izaa bariqal basar
Až zrak se oslepí,
- 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
přepis: We khasafal qamar
až měsíc se zatmí,
- 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
přepis: Wa jumi'ash shamusu wal qamar
až slunce s měsícem se spojí,
- 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
přepis: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
tehdy člověk vykřikne: "Kam prchnout mám?"
- 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
přepis: Kallaa laa wazar
Však pozor! Nebude žádný úkryt znám,
- 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
přepis: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
u Pána tvého v ten den bude shromaždiště jen!
- 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
přepis: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
V ten den bude člověku sděleno, co zavčas učinil a co zameškal.
- 14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
přepis: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
Ba co víc, člověk sám sebe bude jasně zřít,
- 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
přepis: Wa law alqaa ma'aazeerah
a kdyby své omluvy mohl předložit...
- 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
přepis: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Nehýbej příliš jazykem svým, když je přednášíš, ve snaze je uspíšit,
- 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
přepis: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
vždyť Nám přísluší je shromáždit i číst.
- 18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
přepis: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
A když ti je předčítáme, sleduj jeho přednášení,
- 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
přepis: Summa inna 'alainaa bayaanah
a potom na Nás je podat jeho objasnění.
- 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
přepis: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
Však pozor! Vy naopak milujete rychle plynoucí
- 21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
přepis: Wa tazaroonal Aakhirah
a zanedbáváte život budoucí.
- 22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
přepis: Wujoohuny yawma 'izin naadirah
V ten den budou jedny tváře zářící
- 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
přepis: Ilaa rabbihaa naazirah
a ke svému Pánu hledící
- 24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
přepis: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
a jiné tváře v ten den budou sinalé, tušící,
- 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
přepis: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
že dovrší se na nich trest páteř lámající.
- 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
přepis: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
Však pozor! Až duše vystoupí ke klíční kosti
- 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
přepis: Wa qeela man raaq
a bude řečeno: "Kdo je zaklínatel?"
- 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
přepis: Wa zanna annahul firaaq
a ona si pomyslí, že toto je se světem rozluka,
- 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
přepis: Waltaffatis saaqu bissaaq
a proplete se s nohou noha,
- 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
přepis: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
v ten den k tvému Pánu všichni hnáni budou.
- 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
přepis: Falaa saddaqa wa laa sallaa
"On almužnu nedával ani modlitbu nekonal,
- 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
přepis: Wa laakin kazzaba wa tawalla
však odvracel se a za lež prohlašoval,
- 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
přepis: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
a pak ke své rodině pyšně kráčeje se odebral!"
- 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
přepis: Awlaa laka fa awlaa
Ach běda ti, běda!
- 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
přepis: Summa awlaa laka fa awla
A znovu běda ti, běda!
- 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
přepis: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Myslí si člověk snad, že sám sobě bude zůstaven?
- 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
přepis: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Což nebyl kapkou semene vystříknutého jen?
- 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
přepis: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
Potom se kapkou přilnavou stal a Bůh jej stvořil a vyrovnal
- 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
přepis: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
a dvě pohlaví, mužské a ženské, z něho udělal.
- 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
přepis: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Což není v moci jeho, aby mrtvým opět život dal?
Vydání překladu: cs.hrbek
Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).
Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.
Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.