Клавиши: J следующая ая · K предыдущая ая
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Транслитерация: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
ХIан-хIа! Дуй боу Аса къематденца.
- 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Транслитерация: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
ХIан-хIа! Дуй боу Аса бехкаш бохучу сица.
- 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Транслитерация: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Адамна моьтту-те Оха янне гулйийр яц шен даьIахкаш?
- 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Транслитерация: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
ХIаъ! НицIкъ болуш ду /Тхо/ цуьнан пIелгаш /гулдина‚ вовшехтоьхна/ дIанисдан.
- 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Транслитерация: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
ХIаъ‚ луур ду адамна харц лен шен хьалхахь /къематдийнахь кIелхьара валархьама/.
- 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Транслитерация: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
Хоьтту цо /цавешаш/ маца хир ду и къематде? -
- 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Транслитерация: Fa izaa bariqal basar
БIаьрса /хьере хилла/ дIатохаделча.
- 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Транслитерация: We khasafal qamar
Бутт лаьцича /шен нур дIадихьна‚ бода хилча/.
- 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Транслитерация: Wa jumi'ash shamusu wal qamar
Малх а‚ бутт а вовшехтоьхча.
- 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Транслитерация: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
Эр ду адама оцу /къемат/ дийнахь: "Мичахь ю дIавадан меттиг?"
- 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Транслитерация: Kallaa laa wazar
ХIан-хIа! ДIавадан меттиг ма яц!
- 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Транслитерация: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
Хьуо Кхиош-кхобучунна тIе ю оцу дийнахь дIанисвалан меттиг.
- 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Транслитерация: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
ДIадуьйцур ду оцу дийнахь адаме цо хьалхадаьккхинарг а‚ цо тIаьхьатаьттинарг а.
- 14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Транслитерация: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
ХIаъ‚ тIаккха адам ша шена тIехь теш хир ду-кх /массо межено тешалла дийр ду ша диначунна тIехь/.
- 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Транслитерация: Wa law alqaa ma'aazeerah
Шен бехказлонаш цо мел кхиссича а /къабал йийр яц уьш/.
- 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Транслитерация: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Хьан мотт ма хьавзабе цуьнца /Джабраил малико хьайга КъурIанан аяташ доьшучу хенахь/ цуьнца сих валархьама /хьайна дагахь ца дисаран кхоьруш, хIай Мухьаммад/.
- 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Транслитерация: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Баккъалла а, Тхуна тIехь ду иза гулдар а /хьан дагчохь/‚ иза дешийтар а /хьан маттаца/.
- 18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Транслитерация: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
Оха иза доьшуш тIаьхьахIотта цуьнан дешарна.
- 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Транслитерация: Summa inna 'alainaa bayaanah
ТIаккха Тхуна тIехь ду иза билгалдаккхар а.
- 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Транслитерация: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
ХIаъ! Шу ма дезаш ду сиханиг.
- 21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Транслитерация: Wa tazaroonal Aakhirah
Аш дуьтуш ма ду тIаьхьарниг /эхарт/.
- 22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Транслитерация: Wujoohuny yawma 'izin naadirah
Цхьа яххьаш хир ю оцу дийнахь екхаелла‚
- 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Транслитерация: Ilaa rabbihaa naazirah
Шаьш Кхиош-кхобучуьнга хьоьжуш.
- 24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Транслитерация: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
Цхьа яххьаш хир ю оцу дийнахь мархаелла
- 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Транслитерация: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
Шайна тIехь боккха ницIкъ бина хьуна хеталуш.
- 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Транслитерация: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
ХIан-хIа! /Са озина доккхуш/ и лаге кхаьчча,
- 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Транслитерация: Wa qeela man raaq
Эр ду: "Мила ву - иза юхадерзор дерг /тодеш/?"
- 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Транслитерация: Wa zanna annahul firaaq
Хуур ду /адамна/ хIара /дуьненах/ дIакъастар дуйла.
- 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Транслитерация: Waltaffatis saaqu bissaaq
/Са юьзаш ветталуш/ ност ностарх кхетар ю.
- 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Транслитерация: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
Хьуо Кхиош-кхобучуьнга хир ду оцу дийнахь /нах/ дIалахкар /шаьш йинчу Iамалах бекхам эцан/.
- 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Транслитерация: Falaa saddaqa wa laa sallaa
Бакъ ца дора /адамо хIара дин/‚ ламаз а ца дора.
- 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Транслитерация: Wa laakin kazzaba wa tawalla
Амма харцдира‚ /ламаз дарах/ вухавелира.
- 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Транслитерация: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
ТIаккха шен доьзална тIе воьдара кура боларца.
- 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Транслитерация: Awlaa laka fa awlaa
Ма бала бу хьуна‚ ма бала бу!
- 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Транслитерация: Summa awlaa laka fa awla
ТIаккха ма бала бу хьуна‚ ма бала бу!
- 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Транслитерация: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Моьттуш ду-те адамна ша эрна /тIе декхарш а ца духкуш/ дуьтур ду?
- 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Транслитерация: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Иза /адам/ дацара ткъа /хилла/ тIадамах /зудачунна чу кхоьссинчу стеган хих/?
- 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Транслитерация: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
ТIаккха детана цIи хилира цунах. ТIаккха Цо кхоьллира /цунах адам/‚ нисвира иза /шен меженашца/.
- 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Транслитерация: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
ТIаккха цунах Цо хилийтира шиъ: боьрша стаг а‚ зуда а.
- 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Транслитерация: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Ткъа Иза ницIкъ кхочуш вац белларш денбан?
Издание перевода: ce.magomedov
Аудио куплет: Мишари Рашид Алафаси (128 кбит/с через islamic.network CDN).
Текст и перевод: api.alquran.cloud · Усманский арабский.
Если значение аята неясно, спросите квалифицированного учителя, особенно по юридическим и вероучительным вопросам.