Tipke: J sljedeći ayah · K prethodni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌۭ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًۭٔا مَّذْكُورًا
Transliteracija: Hal ataa 'alal insaani heenum minad dahri lam yakun shai'am mazkooraa
Zar je to davno bilo kad čovjek nije bio spomena vrijedan?
- 2
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍۢ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا
Transliteracija: Innaa khalaqnal insaana min nutfatin amshaajin nabta leehi faja'alnaahu samee'am baseeraa
Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi;
- 3
إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًۭا وَإِمَّا كَفُورًا
Transliteracija: Innaa hadainaahus sabeela immaa shaakiranw wa immaa kafoora
Mi mu na Pravi put ukazujemo, a njegovo je da li će zahvalan ili nezahvalan biti;
- 4
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًۭا وَسَعِيرًا
Transliteracija: Innaaa a'tadnaa lilkaa fireena salaasila wa aghlaalanw wa sa'eeraa
Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili.
- 5
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍۢ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Transliteracija: innal abraara yashra boona min kaasin kaana mizaa juhaa kaafooraa
Čestiti će iz pehara piti kamforom začinjeno piće
- 6
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًۭا
Transliteracija: 'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa
sa izvora iz kojeg će samo Allahovi štićenici piti, i koji će kuda hoće bez muke razvoditi.
- 7
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًۭا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًۭا
Transliteracija: Yoofoona binnazri wa yakhaafoona yawman kaana sharruhoo mustateeraa
Oni su zavjet ispunjavali plašeći se Dana čija će kob svuda prisutna biti,
- 8
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًۭا وَيَتِيمًۭا وَأَسِيرًا
Transliteracija: Wa yut''imoonat ta'aama 'alaa hubbihee miskeenanw wa yatemanw wa aseeraa
i hranu su davali – mada su je i sami željeli – siromahu i siročetu i sužnju.
- 9
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءًۭ وَلَا شُكُورًا
Transliteracija: Innaamaa nut'imukum li wajhil laahi laa nureedu minkum jazaaa'anw wa laa shukooraa
"Mi vas samo za Allahovu ljubav hranimo, od vas ni priznanja ni zahvalnosti ne tražimo!
- 10
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًۭا قَمْطَرِيرًۭا
Transliteracija: Innaa nakhaafu mir Rabbinna Yawman 'aboosan qamtareeraa
Mi se Gospodara našeg bojimo, onog Dana kada će lica smrknuta i namrgođena biti."
- 11
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةًۭ وَسُرُورًۭا
Transliteracija: Fa waqaahumul laahu sharra zaalikal yawmi wa laqqaahum nadratanw wa surooraa
I njih će Allah strahote toga Dana sačuvati i blaženstvo i radost im darovati
- 12
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةًۭ وَحَرِيرًۭا
Transliteracija: Wa jazaahum bimaa sabaroo janatanw wa hareeraa
i Džennetom i svilom ih za ono što su trpjeli nagraditi:
- 13
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًۭا وَلَا زَمْهَرِيرًۭا
Transliteracija: muttaki'eena feeha 'alal araaa 'iki laa yarawna feehaa shamsanw wa laa zamhareeraa
naslonjeni na divanima, oni u njemu ni mraz ni žegu neće osjetiti,
- 14
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًۭا
Transliteracija: Wa daaniyatan 'alaihim zilaaluhaa wa zullilat qutoofu haa tazleela
i blizu će im hladovina njegova biti, a plodovi njegovi će im nadohvat ruke stajati.
- 15
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍۢ مِّن فِضَّةٍۢ وَأَكْوَابٍۢ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠
Transliteracija: Wa yutaafu 'alaihim bi aaniyatim min fiddatinw wa akwaabin kaanat qawaareeraa
Služiće ih iz srebrenih posuda i čaša prozirnih,
- 16
قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍۢ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًۭا
Transliteracija: Qawaareera min fiddatin qaddaroohaa taqdeeraa
prozirnih, od srebra, čiju će veličinu prema željama njihovim odrediti.
- 17
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًۭا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
Transliteracija: Wa yusawna feehaa kaasan kaana mizaajuhaa zanjabeelaa
U njemu će iz čaše piće inbirom začinjeno piti
- 18
عَيْنًۭا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًۭا
Transliteracija: 'Aynan feeha tusammaa salsabeelaa
sa izvora u Džennetu, koji će se Selsebil zvati.
- 19
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًۭا مَّنثُورًۭا
Transliteracija: Wa yatoofu 'alaihim wildaanum mukhalladoona izaa ra aytahum hasibtahum lu'lu 'am mansoora
Služiće ih vječno mlada posluga – da ih vidiš, pomislio bi da su biser prosutī.
- 20
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًۭا وَمُلْكًۭا كَبِيرًا
Transliteracija: Wa izaa ra ayta summa ra ayta na'eemanw wa mulkan kabeera
I kud god pogledaš, vidjećeš udobnost i carstvo prostrano.
- 21
عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌۭ وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍۢ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًۭا طَهُورًا
Transliteracija: 'Aaliyahum siyaabu sundusin khudrunw wa istabraq, wa hullooo asaawira min fiddatinw wa saqaahum Rabbuhum sharaaban tahooraa
Na njima će biti odijela od tanke zelene svile, i od teške svile, nakićeni narukvicama od srebra, i daće im Gospodar njihov da piju čisto piće.
- 22
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءًۭ وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
Transliteracija: Innaa haazaa kaana lakum jazz 'anw wa kaana sa'yukum mashkooraa
"To vam je nagrada; vaš trud je dostojan blagodarnosti!"
- 23
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًۭا
Transliteracija: Innaa nahnu nazzalnaa 'alaikal quraana tanzeelaa
Od vremena do vremena Mi objavljujemo Kur'an tebi,
- 24
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًۭا
Transliteracija: Fasbir lihukmi Rabbika wa laa tuti' minhum aasiman aw kafooraa
zato izdrži do odluke Gospodara tvoga, i ne slušaj ni grješnika ni nevjernika njihova!
- 25
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًۭا
Transliteracija: Wazkuris ma Rabbika bukratanw wa aseelaa
I spominji ime Gospodara svoga ujutro i predvečer,
- 26
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًۭا طَوِيلًا
Transliteracija: Wa minal laili fasjud lahoo wa sabbihhu lailan taweelaa
i u jednom dijelu noći radi Njega molitvu obavljaj, i dugo Ga noću hvali!
- 27
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًۭا ثَقِيلًۭا
Transliteracija: Inna haaa'ulaa'i yuhibboona 'aajilata wa yazaroona waraaa'ahum yawman saqeelaa
A ovi, oni život na ovom svijetu vole doista, a ništa ih se ne tiče Dan tegobni, koji ih čeka.
- 28
نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا
Transliteracija: Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa
Mi ih stvaramo i zglobove im vezujemo, a ako htjednemo, zamijenićemo ih njima sličnim.
- 29
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًۭا
Transliteracija: Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa rabbihee sabeela
Ovo je pouka, pa ko hoće držaće se puta koji Gospodaru njegovu vodi –
- 30
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا
Transliteracija: Wa maa tashaaa'oona illaa anyyashaaa'al laah; innal laahaa kaana'Aleeman Hakeema
a vi ćete htjeti samo ono što Allah hoće – Allah, uistinu, sve zna i mudar je,
- 31
يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا
Transliteracija: Yudkhilu mai yashaaa'u fee rahmatih; wazzaalimeena a'adda lahum 'azaaban aleemaa
On koga hoće uvodi u milost Svoju, a nevjernicima je pripremio tešku patnju.
Prevod izdanje: bs.korkut
Audio stiha: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps preko islamic.network CDN).
Tekst i prijevodi: api.alquran.cloud · Osmanski arapski.
Ako je značenje ajeta nejasno, pitajte kvalificiranog učitelja - posebno za pravna i vjerodostojna pitanja.