Tipke: J sljedeći ayah · K prethodni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Transliteracija: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
Kunem se Danom kada Smak svijeta nastupi
- 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Transliteracija: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
i kunem se dušom koja sebe kori.
- 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Transliteracija: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti?
- 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Transliteracija: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Hoćemo, Mi možemo stvoriti jagodice prsta njegovih ponovo.
- 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Transliteracija: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
Ali, čovjek hoće dok je živ da griješi,
- 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Transliteracija: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
pa pita: "Kada će Smak svijeta biti?"
- 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Transliteracija: Fa izaa bariqal basar
Kad se pogled od straha ukoči
- 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Transliteracija: We khasafal qamar
i Mjesec pomrači
- 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Transliteracija: Wa jumi'ash shamusu wal qamar
i Sunce i Mjesec spoje –
- 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Transliteracija: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
tog dana čovjek će povikati: "Kuda da se bježi?"
- 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Transliteracija: Kallaa laa wazar
Nikuda! Utočišta nema.
- 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Transliteracija: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
Toga dana biće Gospodaru tvome prepušten,
- 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Transliteracija: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
toga dana čovjek će o onome što je pripremio, a što propustio obaviješten biti,
- 14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Transliteracija: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
sam čovjek će protiv sebe svjedočiti,
- 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Transliteracija: Wa law alqaa ma'aazeerah
uzalud će mu biti što će opravdanja svoja iznositi.
- 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Transliteracija: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Ne izgovaraj Kur'an jezikom svojim da bi ga što prije zapamtio,
- 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Transliteracija: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Mi smo dužni da ga saberemo da bi ga ti čitao.
- 18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Transliteracija: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
A kada ga čitamo, ti prati čitanje njegovo,
- 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Transliteracija: Summa inna 'alainaa bayaanah
a poslije, Mi smo dužni da ga objasnimo.
- 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Transliteracija: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
Uistinu, vi ovaj prolazni svijet volite,
- 21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Transliteracija: Wa tazaroonal Aakhirah
a o onom drugom brigu ne vodite.
- 22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Transliteracija: Wujoohuny yawma 'izin naadirah
Toga dana će neka lica blistava biti,
- 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Transliteracija: Ilaa rabbihaa naazirah
u Gospodara svoga će gledati;
- 24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Transliteracija: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
toga dana će neka lica smrknuta biti,
- 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Transliteracija: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
tešku nevolju će očekivati.
- 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Transliteracija: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
Pazi! Kada duša dopre do ključnih kosti,
- 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Transliteracija: Wa qeela man raaq
i vikne se: "Ima li vidara?",
- 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Transliteracija: Wa zanna annahul firaaq
i on se uvjeri da je to čas rastanka
- 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Transliteracija: Waltaffatis saaqu bissaaq
i noga se uz nogu savije,
- 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Transliteracija: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
toga dana će Gospodaru tvome priveden biti:
- 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Transliteracija: Falaa saddaqa wa laa sallaa
"Nije vjerovao, nije molitvu obavljao,
- 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Transliteracija: Wa laakin kazzaba wa tawalla
nego je poricao i leđa okretao,
- 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Transliteracija: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
a onda svojima bahato odlazio."
- 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Transliteracija: Awlaa laka fa awlaa
Teško tebi! Teško tebi!
- 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Transliteracija: Summa awlaa laka fa awla
I još jednom: Teško tebi! Teško tebi!
- 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Transliteracija: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Zar čovjek misli da će sam sebi prepušten biti, da neće odgovarati?
- 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Transliteracija: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Zar nije bio kap sjemena koja se ubaci,
- 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Transliteracija: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
zatim ugrušak kome On onda razmjer odredi i skladnim mu lik učini,
- 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Transliteracija: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
i od njega onda dvije vrste, muškarca i ženu, stvori,
- 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Transliteracija: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
i zar Taj nije kadar mrtve oživiti?
Prevod izdanje: bs.korkut
Audio stiha: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps preko islamic.network CDN).
Tekst i prijevodi: api.alquran.cloud · Osmanski arapski.
Ako je značenje ajeta nejasno, pitajte kvalificiranog učitelja - posebno za pravna i vjerodostojna pitanja.