কী: জে পরবর্তী আয়াত · কে আগের আয়াত
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
ট্রান্সলিটারেশন: 'Amma Yatasaa-aloon
তারা পরস্পরে কি বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে?
- 2
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
ট্রান্সলিটারেশন: 'Anin-nabaa-il 'azeem
মহা সংবাদ সম্পর্কে,
- 3
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
ট্রান্সলিটারেশন: Allazi hum feehi mukh talifoon
যে সম্পর্কে তারা মতানৈক্য করে।
- 4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
ট্রান্সলিটারেশন: Kallaa sa y'alamoon
না, সত্ত্বরই তারা জানতে পারবে,
- 5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
ট্রান্সলিটারেশন: Thumma kallaa sa y'alamoon
অতঃপর না, সত্বর তারা জানতে পারবে।
- 6
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Alam naj'alil arda mihaa da
আমি কি করিনি ভূমিকে বিছানা
- 7
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Wal jibaala au taada
এবং পর্বতমালাকে পেরেক?
- 8
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Wa khalaq naakum azwaaja
আমি তোমাদেরকে জোড়া জোড়া সৃষ্টি করেছি,
- 9
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Waja'alnan naumakum subata
তোমাদের নিদ্রাকে করেছি ক্লান্তি দূরকারী,
- 10
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Waja'alnal laila libasa
রাত্রিকে করেছি আবরণ।
- 11
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Waja'alnan nahara ma 'aasha
দিনকে করেছি জীবিকা অর্জনের সময়,
- 12
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Wa banaina fauqakum sab 'an shi daada
নির্মান করেছি তোমাদের মাথার উপর মজবুত সপ্ত-আকাশ।
- 13
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Waja'alna siraajaw wah haaja
এবং একটি উজ্জ্বল প্রদীপ সৃষ্টি করেছি।
- 14
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Wa anzalna minal m'usiraati maa-an saj-jaaja
আমি জলধর মেঘমালা থেকে প্রচুর বৃষ্টিপাত করি,
- 15
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Linukh rija bihee habbaw wana baata
যাতে তদ্দ্বারা উৎপন্ন করি শস্য, উদ্ভিদ।
- 16
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
ট্রান্সলিটারেশন: Wa jan naatin alfafa
ও পাতাঘন উদ্যান।
- 17
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Inna yaumal-fasli kana miqaata
নিশ্চয় বিচার দিবস নির্ধারিত রয়েছে।
- 18
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Yauma yun fakhu fis-soori fataa toona afwaaja
যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তখন তোমরা দলে দলে সমাগত হবে।
- 19
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Wa futiha tis samaa-u fakaanat abwaaba
আকাশ বিদীর্ণ হয়ে; তাতে বহু দরজা সৃষ্টি হবে।
- 20
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
ট্রান্সলিটারেশন: Wa suyyi raatil jibaalu fa kaanat saraaba
এবং পর্বতমালা চালিত হয়ে মরীচিকা হয়ে যাবে।
- 21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Inna jahan nama kaanat mirsaada
নিশ্চয় জাহান্নাম প্রতীক্ষায় থাকবে,
- 22
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Lit taa gheena ma aaba
সীমালংঘনকারীদের আশ্রয়স্থলরূপে।
- 23
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Laa bitheena feehaa ahqaaba
তারা তথায় শতাব্দীর পর শতাব্দী অবস্থান করবে।
- 24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
ট্রান্সলিটারেশন: Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba
তথায় তারা কোন শীতল এবং পানীয় আস্বাদন করবে না;
- 25
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Illa hamee maw-wa ghas saaqa
কিন্তু ফুটন্ত পানি ও পূঁজ পাবে।
- 26
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
ট্রান্সলিটারেশন: Jazaa-aw wi faaqa
পরিপূর্ণ প্রতিফল হিসেবে।
- 27
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba
নিশ্চয় তারা হিসাব-নিকাশ আশা করত না।
- 28
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba
এবং আমার আয়াতসমূহে পুরোপুরি মিথ্যারোপ করত।
- 29
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba
আমি সবকিছুই লিপিবদ্ধ করে সংরক্ষিত করেছি।
- 30
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
ট্রান্সলিটারেশন: Fa zooqoo falan-nazee dakum ill-laa azaaba
অতএব, তোমরা আস্বাদন কর, আমি কেবল তোমাদের শাস্তিই বৃদ্ধি করব।
- 31
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
ট্রান্সলিটারেশন: Inna lil mutta qeena mafaaza
পরহেযগারদের জন্যে রয়েছে সাফল্য।
- 32
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Hadaa-iqa wa a'anaa ba
উদ্যান, আঙ্গুর,
- 33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Wa kaawa 'iba at raaba
সমবয়স্কা, পূর্ণযৌবনা তরুণী।
- 34
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Wa ka'san di haaqa
এবং পূর্ণ পানপাত্র।
- 35
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba
তারা তথায় অসার ও মিথ্যা বাক্য শুনবে না।
- 36
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Jazaa-am mir-rabbika ataa-an hisaaba
এটা আপনার পালনকর্তার তরফ থেকে যথোচিত দান,
- 37
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Rabbis samaa waati wal ardi wa maa baina humar rahmaani laa yam likoona minhu khi taaba
যিনি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা, দয়াময়, কেউ তাঁর সাথে কথার অধিকারী হবে না।
- 38
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
ট্রান্সলিটারেশন: Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba
যেদিন রূহ ও ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে দাঁড়াবে। দয়াময় আল্লাহ যাকে অনুমতি দিবেন, সে ব্যতিত কেউ কথা বলতে পারবে না এবং সে সত্যকথা বলবে।
- 39
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
ট্রান্সলিটারেশন: Zaalikal yaumul haqqu faman shaa-at ta khaaza ill-laa rabbihi ma-aaba
এই দিবস সত্য। অতঃপর যার ইচ্ছা, সে তার পালনকর্তার কাছে ঠিকানা তৈরী করুক।
- 40
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
ট্রান্সলিটারেশন: In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba
আমি তোমাদেরকে আসন্ন শাস্তি সম্পর্কে সতর্ক করলাম, যেদিন মানুষ প্রত্যেক্ষ করবে যা সে সামনে প্রেরণ করেছে এবং কাফের বলবেঃ হায়, আফসোস-আমি যদি মাটি হয়ে যেতাম।
অনুবাদ সংস্করণ: bn.bengali
আয়াত অডিও: মিশারী রশিদ আলাফাসি (islamic.network CDN এর মাধ্যমে 128kbps)।
পাঠ্য এবং অনুবাদ: api.alquran.cloud · উসমানী আরবি।
যদি একটি আয়াতের অর্থ অস্পষ্ট হয়, তাহলে একজন যোগ্য শিক্ষককে জিজ্ঞাসা করুন - বিশেষ করে আইনগত এবং ধর্মীয় বিষয়গুলির জন্য।