Alla suror

Sura 75

Uppståndelsen

سُورَةُ القِيَامَةِ

Al-Qiyaama · Meckan

Tangenter: J nästa ayah · K föregående ayah

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ

    Translitterering: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah

    Jag kallar till vittne Uppståndelsens dag!

  2. 2

    وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

    Translitterering: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah

    Jag kallar till vittne den anklagande [rösten] i människans [inre]!

  3. 3

    أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

    Translitterering: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah

    Tror människan att Vi inte förmår sätta samman hennes ben [på nytt]

  4. 4

    بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

    Translitterering: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah

    Visst förmår Vi det! Vi förmår [till och med] återställa hennes fingerspetsar [i deras forna skick]!

  5. 5

    بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

    Translitterering: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah

    Men människan vill fortsätta att leva sitt syndiga liv

  6. 6

    يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ

    Translitterering: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah

    och hon frågar [misstroget]: "Och denna Uppståndelsens dag, när kommer den?"

  7. 7

    فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

    Translitterering: Fa izaa bariqal basar

    [Den Dag] då blickarna grumlas [av fruktan]

  8. 8

    وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

    Translitterering: We khasafal qamar

    och månen mister sitt sken

  9. 9

    وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

    Translitterering: Wa jumi'ash shamusu wal qamar

    och solen och månen förenas -

  10. 10

    يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

    Translitterering: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr

    den Dagen skall människan ropa: "Vart skall jag fly?"

  11. 11

    كَلَّا لَا وَزَرَ

    Translitterering: Kallaa laa wazar

    Men då finns ingen trygg plats dit du kan fly!

  12. 12

    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

    Translitterering: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr

    Den Dagen [är du tillbaka hos] din Herre - målet för din färd!

  13. 13

    يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

    Translitterering: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar

    Den Dagen skall människan förstå vad hon gjorde och vad hon underlät;

  14. 14

    بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ

    Translitterering: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah

    ja, hon skall se sig själv [sådan hon var],

  15. 15

    وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

    Translitterering: Wa law alqaa ma'aazeerah

    även om hon söker ursäkter [för sina fel].

  16. 16

    لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

    Translitterering: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih

    SKYNDA inte på din tunga [när du vill återge uppenbarelsens ord] för att snabbt få fram allt!

  17. 17

    إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

    Translitterering: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah

    Det ankommer på Oss att samla [allt i ditt hjärta] och [att vaka över] läsningen.

  18. 18

    فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

    Translitterering: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah

    När Vi läser den [för dig Muhammad], följ då uppmärksamt med i läsningen;

  19. 19

    ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

    Translitterering: Summa inna 'alainaa bayaanah

    sedan är det Vår sak att göra dess mening klar.

  20. 20

    كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

    Translitterering: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah

    NEJ! Ni [människor] älskar detta liv och dess flyktiga [glädjeämnen]

  21. 21

    وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

    Translitterering: Wa tazaroonal Aakhirah

    [till den grad att] ni skjuter tankarna på evigheten åt sidan!

  22. 22

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ

    Translitterering: Wujoohuny yawma 'izin naadirah

    Den Dagen skall [någras] ansikten lysas upp av glädje -

  23. 23

    إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ

    Translitterering: Ilaa rabbihaa naazirah

    de får skåda sin Herre -

  24. 24

    وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ

    Translitterering: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah

    medan mörka skuggor kommer att skymma [andras] ansikten -

  25. 25

    تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ

    Translitterering: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah

    de grubblar över det lidande som väntar dem.

  26. 26

    كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

    Translitterering: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee

    NEJ! När [den döende] är nära att utandas sin sista suck

  27. 27

    وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ

    Translitterering: Wa qeela man raaq

    och de [anhöriga] frågar: "Vem har det botemedel [som kan rädda honom]?"

  28. 28

    وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

    Translitterering: Wa zanna annahul firaaq

    och han själv tänker att avskedets stund är inne

  29. 29

    وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

    Translitterering: Waltaffatis saaqu bissaaq

    och vånda läggs till vånda.

  30. 30

    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

    Translitterering: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq

    Då återstår [bara] den sista färden till din Herre!

  31. 31

    فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

    Translitterering: Falaa saddaqa wa laa sallaa

    Men [denne man] hade ingen tro och han bad inte.

  32. 32

    وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

    Translitterering: Wa laakin kazzaba wa tawalla

    [När sanningen kom] förnekade han den och vände den ryggen;

  33. 33

    ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

    Translitterering: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta

    och sedan gick han, högfärdig och självbelåten, tillbaka till de sina.

  34. 34

    أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

    Translitterering: Awlaa laka fa awlaa

    [Ditt slut] är nära [eländige förnekare]!

  35. 35

    ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

    Translitterering: Summa awlaa laka fa awla

    Ja, [ditt slut] är nära!

  36. 36

    أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

    Translitterering: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa

    TROR människan att hon skall lämnas i fred att göra som hon vill [utan att ställas till svars]

  37. 37

    أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ

    Translitterering: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa

    Var hon inte en droppe sädesvätska, utgjuten [i ett kvinnligt sköte],

  38. 38

    ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

    Translitterering: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa

    och blev därefter en grodd som satte sig fast - och som Han sedan skapade och formade [till människa i enlighet med den uppgift som skulle bli hennes]

  39. 39

    فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

    Translitterering: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa

    och skapade av detta de två könen, det manliga och det kvinnliga

  40. 40

    أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ

    Translitterering: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa

    Skulle då denne [Skapare] inte ha makt att uppväcka de döda till nytt liv?

Översättningsupplaga: sv.bernstrom

Versljud: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).

Text och översättningar: api.alquran.cloud · Uthmaniska arabiska.

Om en ayahs innebörd är otydlig, fråga en kvalificerad lärare - särskilt för juridiska och trosmässiga frågor.

Uppståndelsen — Islam Word