Клавиши: J следующая ая · K предыдущая ая
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Транслитерация: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
Нет, клянусь Днем воскресения!
- 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Транслитерация: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
Клянусь душой попрекающей!
- 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Транслитерация: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?
- 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Транслитерация: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев (или сделать всего его пальцы одинаковыми, так что он не сможет пользоваться ими, как прежде).
- 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Транслитерация: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
Но человек желает и впредь совершать грехи.
- 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Транслитерация: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
Он спрашивает, когда же наступит День воскресения?
- 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Транслитерация: Fa izaa bariqal basar
Когда взор будет ошеломлен,
- 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Транслитерация: We khasafal qamar
луна затмится,
- 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Транслитерация: Wa jumi'ash shamusu wal qamar
а солнце и луна сойдутся.
- 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Транслитерация: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
В тот день человек скажет: «Куда бежать?».
- 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Транслитерация: Kallaa laa wazar
О нет! Не будет убежища!
- 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Транслитерация: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
В тот день возвращение будет к твоему Господу.
- 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Транслитерация: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя.
- 14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Транслитерация: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
Но человек будет свидетельствовать против самого себя,
- 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Транслитерация: Wa law alqaa ma'aazeerah
даже если он будет оправдываться.
- 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Транслитерация: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.
- 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Транслитерация: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Нам надлежит собрать его и прочесть.
- 18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Транслитерация: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
Когда же Мы прочтем его, то читай его следом.
- 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Транслитерация: Summa inna 'alainaa bayaanah
Нам надлежит разъяснять его.
- 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Транслитерация: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
Но нет! Вы любите жизнь ближнюю
- 21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Транслитерация: Wa tazaroonal Aakhirah
и пренебрегаете Последней жизнью.
- 22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Транслитерация: Wujoohuny yawma 'izin naadirah
Одни лица в тот день будут сиять
- 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Транслитерация: Ilaa rabbihaa naazirah
и взирать на своего Господа.
- 24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Транслитерация: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
Другие же лица в тот день будут омрачены.
- 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Транслитерация: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
Они убедятся о том, что их поразит беда.
- 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Транслитерация: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
Но нет! Когда душа достигнет ключицы,
- 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Транслитерация: Wa qeela man raaq
будет сказано: «Кто же прочтет заклинание?».
- 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Транслитерация: Wa zanna annahul firaaq
Умирающий поймет, что наступило расставание.
- 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Транслитерация: Waltaffatis saaqu bissaaq
Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),
- 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Транслитерация: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
и в тот день его пригонят к твоему Господу.
- 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Транслитерация: Falaa saddaqa wa laa sallaa
Он не уверовал и не совершал намаз.
- 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Транслитерация: Wa laakin kazzaba wa tawalla
Напротив, он счел это ложью и отвернулся,
- 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Транслитерация: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
а затем горделиво отправился к своей семье.
- 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Транслитерация: Awlaa laka fa awlaa
Горе тебе, горе!
- 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Транслитерация: Summa awlaa laka fa awla
Еще раз горе тебе, горе!
- 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Транслитерация: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?
- 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Транслитерация: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Разве он не был каплей из семени источаемого?
- 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Транслитерация: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.
- 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Транслитерация: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.
- 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Транслитерация: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Неужели Он не способен воскресить мертвых?
Издание перевода: ru.kuliev
Аудио куплет: Мишари Рашид Алафаси (128 кбит/с через islamic.network CDN).
Текст и перевод: api.alquran.cloud · Усманский арабский.
Если значение аята неясно, спросите квалифицированного учителя, особенно по юридическим и вероучительным вопросам.