Taste: J aia următoare · K aia anterioară
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
Transliterare: Sa ala saaa'ilum bi'azaa binw-waaqi'
Unul a cerut o osândă ce va să cadă
- 2
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
Transliterare: Lilkaafireen laisa lahoo daafi'
asupra tăgăduitorilor şi nimeni să nu-i poată sta în cale,
- 3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Transliterare: Minal laahi zil ma'aarij
căci vine de la Dumnezeu, Stăpânul Treptelor
- 4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
Transliterare: Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah
pe care îngerii şi Duhul le urcă către El într-o zi cât cincizeci de mii de ani.
- 5
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
Transliterare: Fasbir ssabran jameelaa
Rabdă-i cu cuviincioasă răbdare.
- 6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
Transliterare: Inaahum yarawnahoo ba'eedaa
Ei o văd departe,
- 7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
Transliterare: Wa naraahu qareebaa
însă Noi o vedem aproape.
- 8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Transliterare: Yawma takoonus samaaa'u kalmuhl
Cerul, în Ziua aceea, va fi ca argintul topit,
- 9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Transliterare: Wa takoonul jibaalu kal'ihn
iar munţii ca lâna scărmănată.
- 10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
Transliterare: Wa laa yas'alu hameemun hameemaa
Nici un prieten nu va întreba de prietenul său apropiat,
- 11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
Transliterare: Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh
chiar de le va fi dat să se vadă. Nelegiuitul ar dori în Ziua aceea să-şi ispăşească osânda prin fiii săi,
- 12
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Transliterare: Wa saahibatihee wa akheeh
prin soţia sa, prin fratele său,
- 13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Transliterare: Wa faseelathil latee tu'weeh
prin obştea sa care-l adăpostea
- 14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
Transliterare: Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh
şi prin toţi de pe pământ, numai ca el să scape.
- 15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Transliterare: Kallaa innahaa lazaa
Iată însă văpaia,
- 16
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
Transliterare: Nazzaa'atal lishshawaa
jupuitoare de ţeste,
- 17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Transliterare: Tad'oo man adbara wa tawallaa
chemându-i pe cei care au dat înapoi şi au întors spatele,
- 18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
Transliterare: W jama'a fa aw'aa
pe cei care au strâns şi au grămădit.
- 19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Transliterare: Innal insaana khuliqa haloo'aa
Omul a fost creat nestatornic:
- 20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
Transliterare: Izaa massahush sharru jazoo'aa
când îl atinge răul, este neliniştit;
- 21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Transliterare: Wa izaa massahul khairu manoo'aa
când îl atinge binele, este zgârcit
- 22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Transliterare: Illal musalleen
afară de cei rugători,
- 23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
Transliterare: Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon
de cei care în rugăciune sunt stăruitori
- 24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
Transliterare: Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma'loom
şi de cei din ale căror averi au parte
- 25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Transliterare: Lissaaa 'ili walmahroom
creşetorul şi lipsitul,
- 26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Transliterare: Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen
afară de cei care socot adevărată Ziua Judecăţii
- 27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Transliterare: Wallazeena hum min 'azaabi Rabbihim mushfiqoon
şi se tem de osânda Domnului lor
- 28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
Transliterare: Inna 'azaaba Rabbihim ghairu maamoon
— osânda Domnului lor este fără scăpare,
- 29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
Transliterare: Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon
de cei care îşi păzesc cele ruşinoase
- 30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Transliterare: Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen
şi intră numai la soţiile lor ori la roabele lor şi n-au de ce să fie dojeniţi,
- 31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Transliterare: Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon
pe când cei care poftesc dincolo de aceasta sunt călcători de lege,
- 32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Transliterare: Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
afară de cei care păzesc cele încredinţate lor, precum şi legămintele lor;
- 33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
Transliterare: Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon
de cei care sunt drepţi în mărturia lor,
- 34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Transliterare: Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon
de cei care se îngrijesc de rugăciunile lor.
- 35
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
Transliterare: Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon
Aceştia vor fi cei cinstiţi în Grădini!
- 36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Transliterare: Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een
De ce tăgăduitorii se grăbesc către tine,
- 37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Transliterare: 'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen
venind în cete din dreapta şi din stânga?
- 38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
Transliterare: Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem
Fiece ins dintre ei ar dori să intre într-o Grădină a Plăcerii!
- 39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Transliterare: Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon
Ba nu! Noi i-am creat din ceea ce ştiu.
- 40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Transliterare: Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon
Ba nu! Jur pe Domnul Răsăritului şi al Asfinţitului că Noi avem putinţa
- 41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Transliterare: 'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen
să-i înlocuim oricând cu alţii mai buni decât ei şi nimeni nu Ne-o poate lua înainte.
- 42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Transliterare: Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon
Lasă-i să pălăvrăgească şi să se joace până când vor întâlni Ziua ce le-a fost făgăduită,
- 43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
Transliterare: Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
Ziua când vor ieşi din morminte în goană de parcă ar fugi spre pietrele înălţate,
- 44
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Transliterare: Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon
cu ochii în pământ, prigoniţi de umilinţă. Aceasta este Ziua ce le-a fost făgăduită!
Ediție de traducere: ro.grigore
Vers audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps prin CDN islamic.network).
Text și traduceri: api.alquran.cloud · Uthmani Arabic.
Dacă semnificația unei versiuni este neclară, întrebați un profesor calificat - în special pentru chestiuni legale și de crez.