Toate surele

Sura 70

The Ascending Stairways

سُورَةُ المَعَارِجِ

Al-Ma'aarij · Meccan

Taste: J aia următoare · K aia anterioară

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ

    Transliterare: Sa ala saaa'ilum bi'azaa binw-waaqi'

    Unul a cerut o osândă ce va să cadă

  2. 2

    لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ

    Transliterare: Lilkaafireen laisa lahoo daafi'

    asupra tăgăduitorilor şi nimeni să nu-i poată sta în cale,

  3. 3

    مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ

    Transliterare: Minal laahi zil ma'aarij

    căci vine de la Dumnezeu, Stăpânul Treptelor

  4. 4

    تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ

    Transliterare: Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah

    pe care îngerii şi Duhul le urcă către El într-o zi cât cincizeci de mii de ani.

  5. 5

    فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا

    Transliterare: Fasbir ssabran jameelaa

    Rabdă-i cu cuviincioasă răbdare.

  6. 6

    إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا

    Transliterare: Inaahum yarawnahoo ba'eedaa

    Ei o văd departe,

  7. 7

    وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا

    Transliterare: Wa naraahu qareebaa

    însă Noi o vedem aproape.

  8. 8

    يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ

    Transliterare: Yawma takoonus samaaa'u kalmuhl

    Cerul, în Ziua aceea, va fi ca argintul topit,

  9. 9

    وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ

    Transliterare: Wa takoonul jibaalu kal'ihn

    iar munţii ca lâna scărmănată.

  10. 10

    وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا

    Transliterare: Wa laa yas'alu hameemun hameemaa

    Nici un prieten nu va întreba de prietenul său apropiat,

  11. 11

    يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ

    Transliterare: Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh

    chiar de le va fi dat să se vadă. Nelegiuitul ar dori în Ziua aceea să-şi ispăşească osânda prin fiii săi,

  12. 12

    وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

    Transliterare: Wa saahibatihee wa akheeh

    prin soţia sa, prin fratele său,

  13. 13

    وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ

    Transliterare: Wa faseelathil latee tu'weeh

    prin obştea sa care-l adăpostea

  14. 14

    وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ

    Transliterare: Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh

    şi prin toţi de pe pământ, numai ca el să scape.

  15. 15

    كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

    Transliterare: Kallaa innahaa lazaa

    Iată însă văpaia,

  16. 16

    نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ

    Transliterare: Nazzaa'atal lishshawaa

    jupuitoare de ţeste,

  17. 17

    تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ

    Transliterare: Tad'oo man adbara wa tawallaa

    chemându-i pe cei care au dat înapoi şi au întors spatele,

  18. 18

    وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ

    Transliterare: W jama'a fa aw'aa

    pe cei care au strâns şi au grămădit.

  19. 19

    ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

    Transliterare: Innal insaana khuliqa haloo'aa

    Omul a fost creat nestatornic:

  20. 20

    إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا

    Transliterare: Izaa massahush sharru jazoo'aa

    când îl atinge răul, este neliniştit;

  21. 21

    وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا

    Transliterare: Wa izaa massahul khairu manoo'aa

    când îl atinge binele, este zgârcit

  22. 22

    إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ

    Transliterare: Illal musalleen

    afară de cei rugători,

  23. 23

    ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ

    Transliterare: Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon

    de cei care în rugăciune sunt stăruitori

  24. 24

    وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ

    Transliterare: Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma'loom

    şi de cei din ale căror averi au parte

  25. 25

    لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

    Transliterare: Lissaaa 'ili walmahroom

    creşetorul şi lipsitul,

  26. 26

    وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

    Transliterare: Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen

    afară de cei care socot adevărată Ziua Judecăţii

  27. 27

    وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

    Transliterare: Wallazeena hum min 'azaabi Rabbihim mushfiqoon

    şi se tem de osânda Domnului lor

  28. 28

    إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ

    Transliterare: Inna 'azaaba Rabbihim ghairu maamoon

    — osânda Domnului lor este fără scăpare,

  29. 29

    وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ

    Transliterare: Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon

    de cei care îşi păzesc cele ruşinoase

  30. 30

    إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

    Transliterare: Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen

    şi intră numai la soţiile lor ori la roabele lor şi n-au de ce să fie dojeniţi,

  31. 31

    فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

    Transliterare: Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon

    pe când cei care poftesc dincolo de aceasta sunt călcători de lege,

  32. 32

    وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

    Transliterare: Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon

    afară de cei care păzesc cele încredinţate lor, precum şi legămintele lor;

  33. 33

    وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ

    Transliterare: Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon

    de cei care sunt drepţi în mărturia lor,

  34. 34

    وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

    Transliterare: Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon

    de cei care se îngrijesc de rugăciunile lor.

  35. 35

    أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ

    Transliterare: Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon

    Aceştia vor fi cei cinstiţi în Grădini!

  36. 36

    فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

    Transliterare: Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een

    De ce tăgăduitorii se grăbesc către tine,

  37. 37

    عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

    Transliterare: 'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen

    venind în cete din dreapta şi din stânga?

  38. 38

    أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ

    Transliterare: Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem

    Fiece ins dintre ei ar dori să intre într-o Grădină a Plăcerii!

  39. 39

    كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

    Transliterare: Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon

    Ba nu! Noi i-am creat din ceea ce ştiu.

  40. 40

    فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ

    Transliterare: Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon

    Ba nu! Jur pe Domnul Răsăritului şi al Asfinţitului că Noi avem putinţa

  41. 41

    عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

    Transliterare: 'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen

    să-i înlocuim oricând cu alţii mai buni decât ei şi nimeni nu Ne-o poate lua înainte.

  42. 42

    فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

    Transliterare: Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon

    Lasă-i să pălăvrăgească şi să se joace până când vor întâlni Ziua ce le-a fost făgăduită,

  43. 43

    يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ

    Transliterare: Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon

    Ziua când vor ieşi din morminte în goană de parcă ar fugi spre pietrele înălţate,

  44. 44

    خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

    Transliterare: Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon

    cu ochii în pământ, prigoniţi de umilinţă. Aceasta este Ziua ce le-a fost făgăduită!

Ediție de traducere: ro.grigore

Vers audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps prin CDN islamic.network).

Text și traduceri: api.alquran.cloud · Uthmani Arabic.

Dacă semnificația unei versiuni este neclară, întrebați un profesor calificat - în special pentru chestiuni legale și de crez.