Tasti: J ayah successiva · K ayah precedente
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Traslitterazione: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
Lo giuro per il Giorno della Resurrezione,
- 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Traslitterazione: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
lo giuro per l'anima in preda al rimorso.
- 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Traslitterazione: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Crede forse l'uomo che mai riuniremo le sue ossa?
- 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Traslitterazione: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Invece sì, possiamo persino riordinare le sue falangi.
- 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Traslitterazione: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
Ma l'uomo preferisce piuttosto il libertinaggio!
- 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Traslitterazione: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
Chiede: “Quando verrà il Giorno della Resurrezione?”.
- 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Traslitterazione: Fa izaa bariqal basar
Quando sarà abbagliato lo sguardo,
- 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Traslitterazione: We khasafal qamar
ed eclissata la luna,
- 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Traslitterazione: Wa jumi'ash shamusu wal qamar
e riuniti il sole e la luna.
- 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Traslitterazione: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
In quel Giorno l'uomo dirà: “Dove fuggire?”.
- 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Traslitterazione: Kallaa laa wazar
No, non avrà rifugio alcuno.
- 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Traslitterazione: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
In quel Giorno il ritorno sarà presso il tuo Signore.
- 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Traslitterazione: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
In quel Giorno l'uomo sarà edotto di quel che avrà commesso.
- 14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Traslitterazione: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
Sì, l'uomo testimonierà contro se stesso,
- 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Traslitterazione: Wa law alqaa ma'aazeerah
pur avanzando le sue scuse.
- 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Traslitterazione: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Non agitare la tua lingua con esso, per affrettarti:
- 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Traslitterazione: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
invero spetta a Noi la sua riunione e la sua recitazione.
- 18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Traslitterazione: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
Quando lo recitiamo, ascolta [attento] la recitazione.
- 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Traslitterazione: Summa inna 'alainaa bayaanah
Poi spetterà a Noi la sua spiegazione.
- 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Traslitterazione: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
No, voi amate l'effimero [della vita terrena],
- 21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Traslitterazione: Wa tazaroonal Aakhirah
e trascurate l'altra vita.
- 22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Traslitterazione: Wujoohuny yawma 'izin naadirah
In quel Giorno ci saranno dei volti splendenti,
- 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Traslitterazione: Ilaa rabbihaa naazirah
che guarderanno il loro Signore;
- 24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Traslitterazione: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
e in quel Giorno ci saranno volti rabbuiati,
- 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Traslitterazione: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
al pensiero di subire un castigo terribile.
- 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Traslitterazione: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
No, quando [l'anima] sarà giunta alle clavicole,
- 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Traslitterazione: Wa qeela man raaq
sarà gridato: “Chi è esorcista?”.
- 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Traslitterazione: Wa zanna annahul firaaq
Ed egli concluderà che è prossima la dipartita,
- 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Traslitterazione: Waltaffatis saaqu bissaaq
e le gambe si irrigidiranno;
- 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Traslitterazione: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
in quel Giorno il ritorno sarà verso il tuo Signore.
- 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Traslitterazione: Falaa saddaqa wa laa sallaa
Ma egli non credette e non eseguì l'orazione,
- 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Traslitterazione: Wa laakin kazzaba wa tawalla
tacciò invece di menzogna e voltò le spalle,
- 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Traslitterazione: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
ritornando poi verso la sua gente, camminando con alterigia.
- 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Traslitterazione: Awlaa laka fa awlaa
Guai a te, guai,
- 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Traslitterazione: Summa awlaa laka fa awla
e ancora guai a te, guai!
- 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Traslitterazione: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Crede forse l'uomo che sarà lasciato libero?
- 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Traslitterazione: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Già non fu che una goccia di sperma eiaculata,
- 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Traslitterazione: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
quindi un'aderenza, poi [Allah] lo creò e gli diede forma armoniosa;
- 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Traslitterazione: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
poi ne trasse una coppia, il maschio e la femmina.
- 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Traslitterazione: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Colui [che ha fatto tutto questo] non sarebbe dunque capace di far risorgere i morti?
Edizione della traduzione: it.piccardo
Audio in versi: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps tramite islamic.network CDN).
Testo e traduzioni: api.alquran.cloud · Arabo uthmani.
Se il significato di un versetto non è chiaro, chiedi a un insegnante qualificato, soprattutto per questioni legali e di credo.