Klawisze: J następny ayah · K poprzedni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Transliteracja: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
Nie! Przysięgam na Dzień Zmartwychwstania!
- 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Transliteracja: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
Nie! Przysięgam na duszę ciągle ganiącą!
- 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Transliteracja: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Czy człowiek sądzi, że My nie zbierzemy jego kości?
- 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Transliteracja: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Ależ tak! My mamy moc ponownie ułożyć nawet jego palce.
- 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Transliteracja: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
Lecz człowiek pragnie prowadzić nadal życie grzeszne.
- 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Transliteracja: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
Zapytuje on: "Kiedy to będzie Dzień Zmartwychwstania?"
- 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Transliteracja: Fa izaa bariqal basar
Otóż kiedy wzrok będzie oślepiony,
- 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Transliteracja: We khasafal qamar
Kiedy księżyc będzie zaćmiony,
- 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Transliteracja: Wa jumi'ash shamusu wal qamar
Kiedy słońce i księżyc będą złączone,
- 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Transliteracja: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
Tego Dnia człowiek powie: "Gdzie jest miejsce ucieczki?"
- 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Transliteracja: Kallaa laa wazar
Niestety! Nie ma żadnego schronienia!
- 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Transliteracja: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
Do twego Pana, tego Dnia, nastąpi pewny powrót.
- 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Transliteracja: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
Będzie obwieszczone człowiekowi tego Dnia to, co przygotował pierwej, i to, co odłożył.
- 14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Transliteracja: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
Tak! Człowiek przeciw sobie będzie dowodem jasnym,
- 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Transliteracja: Wa law alqaa ma'aazeerah
Nawet gdyby przedstawił swoje usprawiedliwienie.
- 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Transliteracja: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Nie poruszaj twego języka przy czytaniu, jak gdybyś chciał je przyśpieszyć!
- 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Transliteracja: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Zaprawdę, do Nas należy zebranie go i recytowanie!
- 18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Transliteracja: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
Przeto kiedy My go recytujemy, to ty postępuj za recytacją jego!
- 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Transliteracja: Summa inna 'alainaa bayaanah
Potem, zaprawdę, do Nas należy jego jasne przedstawienie!
- 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Transliteracja: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
Tymczasem nie! Przeciwnie! Wy kochacie przemijające,
- 21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Transliteracja: Wa tazaroonal Aakhirah
A zaniedbujecie ostateczne.
- 22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Transliteracja: Wujoohuny yawma 'izin naadirah
Twarze, tego Dnia, jaśniejące
- 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Transliteracja: Ilaa rabbihaa naazirah
Ku swemu Panu spoglądać będą.
- 24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Transliteracja: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
Twarze, tego Dnia, zasępione
- 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Transliteracja: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
Sądzić będą, że przygotowuje się dla nich nieszczęście grzbiet kruszące.
- 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Transliteracja: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
Ależ nie! Kiedy dusza dojdzie do gardła
- 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Transliteracja: Wa qeela man raaq
I powiedzą: "Kto jest czarownikiem?",
- 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Transliteracja: Wa zanna annahul firaaq
Człowiek pomyśli, że to jest rozłąka,
- 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Transliteracja: Waltaffatis saaqu bissaaq
A noga będzie się oplatać koło nogi
- 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Transliteracja: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
- do twego Pana, tego Dnia, będzie on przyprowadzony.
- 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Transliteracja: Falaa saddaqa wa laa sallaa
"On nie uwierzył w prawdę i nie modlił się,
- 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Transliteracja: Wa laakin kazzaba wa tawalla
Lecz wołał, że to kłamstwo, i odwrócił się;
- 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Transliteracja: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
Potem poszedł do swojej rodziny, maszerując dumnie."
- 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Transliteracja: Awlaa laka fa awlaa
Biada tobie i biada!
- 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Transliteracja: Summa awlaa laka fa awla
I jeszcze raz biada tobie i biada!
- 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Transliteracja: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Czy, człowiek sądzi, że będzie pozostawiony bez dozoru?
- 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Transliteracja: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Czyż nie był on kroplą spermy, która wytrysnęła,
- 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Transliteracja: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
Potem stała się grudką krwi zakrzepłej? On go stworzył i ukształtował.
- 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Transliteracja: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
I uczynił z niego parę - mężczyznę i kobietę.
- 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Transliteracja: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Czy Ten nie posiada mocy, aby przywrócić do życia zmarłych?
Wydanie tłumaczeniowe: pl.bielawskiego
Dźwięk wersetu: Mishary Rashid Alafasy (128 kb/s za pośrednictwem islamic.network CDN).
Tekst i tłumaczenia: api.alquran.cloud · Uthmani arabski.
Jeśli znaczenie ai jest niejasne, zapytaj wykwalifikowanego nauczyciela – zwłaszcza w kwestiach prawnych i wyznaniowych.