Taster: J neste ayah · K forrige ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Translitterasjon: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
Nei! Jeg sverger ved oppstandelsens dag,
- 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Translitterasjon: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
og enhver sjel som irettesetter seg selv.
- 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Translitterasjon: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Tror mennesket at Vi aldri kan samle sammen hans knokler?
- 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Translitterasjon: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Jo, sannelig, Vi kan til og med forme hans fingertupper!
- 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Translitterasjon: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
Mennesket vil fortsette et syndefullt liv,
- 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Translitterasjon: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
og han spør: «Når kommer så oppstandelsens dag?»
- 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Translitterasjon: Fa izaa bariqal basar
Når synet blendes,
- 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Translitterasjon: We khasafal qamar
og månen formørkes,
- 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Translitterasjon: Wa jumi'ash shamusu wal qamar
når sol og måne blir ett,
- 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Translitterasjon: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
– denne dag vil mennesket si: «Hvor finnes tilflukt?»
- 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Translitterasjon: Kallaa laa wazar
Nei! Det finnes intet fristed.
- 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Translitterasjon: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
På denne dag blir oppholdsstedet hos Herren!
- 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Translitterasjon: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
På denne dag får mennesket vite hva han har utrettet og hva han har forsømt.
- 14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Translitterasjon: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
Mennesket blir avklaring mot seg selv,
- 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Translitterasjon: Wa law alqaa ma'aazeerah
selv om han bringer sine unnskyldninger.
- 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Translitterasjon: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
La ikke tungen løpe for å skynde på åpenbaringen.
- 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Translitterasjon: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Vår oppgave er dens sammensetning og dens fremføring.
- 18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Translitterasjon: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
Så når Vi resiterer den, så følg med i dens resitasjon.
- 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Translitterasjon: Summa inna 'alainaa bayaanah
Derpå er det Vår oppgave å utlegge den.
- 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Translitterasjon: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
Nei, dere elsker det som iler hen,
- 21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Translitterasjon: Wa tazaroonal Aakhirah
og lar det hinsidige ligge.
- 22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Translitterasjon: Wujoohuny yawma 'izin naadirah
På den dag finnes strålende ansikter
- 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Translitterasjon: Ilaa rabbihaa naazirah
som ser på Herren,
- 24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Translitterasjon: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
og på den dag finnes ansikter som er formørkede,
- 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Translitterasjon: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
så man kunne tro at noe skrekkelig er over dem.
- 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Translitterasjon: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
Nei, når sjelen kommer opp i halsen, og man sier,
- 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Translitterasjon: Wa qeela man raaq
«Hvem kan gjøre en besvergelse?»
- 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Translitterasjon: Wa zanna annahul firaaq
Og den døende forstår at det er avskjeden,
- 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Translitterasjon: Waltaffatis saaqu bissaaq
og snor bena om hverandre.
- 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Translitterasjon: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
Denne dag går turen til Herren!
- 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Translitterasjon: Falaa saddaqa wa laa sallaa
Ikke trodde han, og ikke bad han,
- 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Translitterasjon: Wa laakin kazzaba wa tawalla
men han fornektet og snudde seg bort,
- 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Translitterasjon: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
og gikk så hjem til sine med stolte steg.
- 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Translitterasjon: Awlaa laka fa awlaa
Ve deg, ve!
- 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Translitterasjon: Summa awlaa laka fa awla
Ja, ve deg, ve!
- 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Translitterasjon: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Tror mennesket at det overlates til seg selv?
- 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Translitterasjon: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Var det ikke en dråpe utstøtt sæd?
- 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Translitterasjon: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
Så ble det det minste foster. Og Han skapte og formet,
- 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Translitterasjon: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
og laget det til to sorter, mann og kvinne.
- 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Translitterasjon: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Skulle ikke Han være i stand til å gi de døde liv?
Oversettelsesutgave: no.berg
Vers lyd: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).
Tekst og oversettelser: api.alquran.cloud · Uthmanisk arabisk.
Hvis en ayahs betydning er uklar, spør en kvalifisert lærer - spesielt for juridiske og troverdige spørsmål.