Taster: J neste ayah · K forrige ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ
Translitterasjon: Yaw ayyuhal muzzammil
Du som ligger overdekket,
- 2
قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًۭا
Translitterasjon: Qumil laila illaa qaleelaa
stå opp og våk om natten, unntatt litt
- 3
نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
Translitterasjon: Nisfahooo awinqus minhu qaleelaa
– halvparten av den, eller trekk fra litt,
- 4
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا
Translitterasjon: Aw zid 'alaihi wa rattilil Qur'aana tarteela
eller legg til litt, og fremsi Koranen, langsomt og tydelig!
- 5
إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًۭا ثَقِيلًا
Translitterasjon: Innaa sanulqee 'alika qawalan saqeelaa
Vi har vektige ord å si deg!
- 6
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًۭٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا
Translitterasjon: Inn naashi'atal laili hiya ashadddu wat anw wa aqwamu qeelaa
Nattens første timer er egnet for de sterkeste inntrykk, og de beste ord.
- 7
إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًۭا طَوِيلًۭا
Translitterasjon: Inna laka fin nahaari sabhan taweelaa
Om dagen har du meget som opptar deg.
- 8
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًۭا
Translitterasjon: Wazkuris ma rabbika wa tabattal ilaihi tabteelaa
Kom Herrens navn i hu, og hengi deg fullt og helt til Ham!
- 9
رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًۭا
Translitterasjon: Rabbul mashriqi wal maghriibi laaa ilaaha illaa Huwa fattakhizhu wakeelaa
Han er Herre over øst og vest. Det finnes ingen gud unntatt Ham. La Ham ta seg av deg.
- 10
وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًۭا جَمِيلًۭا
Translitterasjon: Wasbir 'alaa maa yaqoo loona wahjurhum hajran jameelaa
Bær tålmodig det folk sier, og hold deg unna dem på en pen måte.
- 11
وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
Translitterasjon: Wa zarnee walmukaz zibeena ulin na'mati wa mahhilhum qaleelaa
Overlat til Meg dem som fornekter, dem som lever et liv i velstand. Gi dem en liten frist.
- 12
إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًۭا وَجَحِيمًۭا
Translitterasjon: Inna ladainaaa ankaalanw wa jaheemaa
Hos oss finnes lenker, og helvetes ild,
- 13
وَطَعَامًۭا ذَا غُصَّةٍۢ وَعَذَابًا أَلِيمًۭا
Translitterasjon: Wa ta'aaman zaa ghussa tinw wa'azaaban aleemaa
kvelende føde, og smertelig straff,
- 14
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًۭا مَّهِيلًا
Translitterasjon: Yawma tarjuful ardu waljibaalu wa kaanatil jibaalu kaseebam maheelaa
på den dag da jord og fjell rystes, da fjellene blir som løs sand.
- 15
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًۭا شَٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًۭا
Translitterasjon: Innaa arsalnaaa ilaikum rasoolan shahidan 'alikum kamaaa arsalnaaa ilaa Fir'awna Rasoolna
Vi har sendt dere et sendebud, som frembærer vitnesbyrd for dere, som Vi også sendte et sendebud til Farao.
- 16
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَٰهُ أَخْذًۭا وَبِيلًۭا
Translitterasjon: Fa'asaa Fir'awnur Rasoola fa akhaznaahu akhzanw wabeelaa
Men Farao adlød ikke Sendebudet, og Vi tok ham alvorlig fatt!
- 17
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًۭا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا
Translitterasjon: Fakaifa tattaqoona in kafartum yawmany yaj'alul wildaana sheeba
Hvordan vil dere, hvis dere ikke tror, verge dere mot en dag som gjør barna gråhårede?
- 18
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا
Translitterasjon: Assamaaa'u munfatirum bih; kaana wa'duhoo maf'oola
Himmelen vil revne, og det Han har lovet, vil gå i oppfyllelse!
- 19
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
Translitterasjon: Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa Rabbihee sabeelaa
Dette er en påminnelse. La den som vil, finne en vei til Herren.
- 20
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًۭا وَأَعْظَمَ أَجْرًۭا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ
Translitterasjon: Inna Rabbaka ya'lamu annaka taqoomu adnaa min sulusa yil laili wa nisfahoo wa sulusahoo wa taaa'ifatum minal lazeena ma'ak; wal laahu yuqaddirul laila wanna haar; 'alima al lan tuhsoohu fataaba 'alaikum faqra'oo maa tayassara minal quraan; 'alima an sa yakoonu minkum mardaa wa aakharoona yadriboona fil ardi yabtaghoona min fadlil laahi wa aakharoona yuqaatiloona fee sabeelil laahi faqra'oo ma tayassara minhu wa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa aqridul laaha qardan hasanaa; wa maa tuqadimoo li anfusikum min khairin tajidoohu 'indal laahi huwa khayranw wa a'zama ajraa; wastaghfirul laahaa innal laaha ghafoorur raheem.
Herren vet at du holder nattevåk, henimot to tredjedeler av natten, eller halvparten eller en tredjepart, således også en flokk av dem som følger deg. Gud bestemmer utstrekningen av natt og dag. Han vet at dere ikke kan holde regning med det, og Han viser miskunn mot dere. Fremsi så meget av Koranen som dere rimeligvis kan. Han vet at det finnes syke blant dere, andre som farter rundt i landet for å søke Guds goder, atter andre er i felten og kjemper for Guds sak. Så fremsi så meget av den som dere rimeligvis kan. Overhold bønnen, betal det rituelle bidrag! Gi Gud et godt lån! Alt godt dere sender i forveien for dere, dere vil finne det igjen hos Gud, som en bedre og større belønning. Be Gud om tilgivelse. Gud er tilgivende, nåderik!
Oversettelsesutgave: no.berg
Vers lyd: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).
Tekst og oversettelser: api.alquran.cloud · Uthmanisk arabisk.
Hvis en ayahs betydning er uklar, spør en kvalifisert lærer - spesielt for juridiske og troverdige spørsmål.