Alle suraher

Surah 50

The Letter "Qaf"

سُورَةُ قٓ

Qaaf · Mekkaner

Taster: J neste ayah · K forrige ayah

Lyd
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ

    Translitterasjon: Qaaaf; wal Qur aanil Majeed

    Ved den ærefulle Koran!

  2. 2

    بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ

    Translitterasjon: Bal 'ajibooo an jaa'ahum munzirum minhum faqaalal kaafiroona haazaa shai'un 'ajeeb

    Nei, de undrer seg over at en advarer er kommet til dem fra deres egne rekker, og den vantro sier: «Dette er en selsom ting!

  3. 3

    أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌۭ

    Translitterasjon: 'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaaban zaalika raj'um ba'eed

    Når vi er døde og er blitt til jord? Det ville være en usannsynlig tilbakevending!»

  4. 4

    قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ

    Translitterasjon: Qad 'alimnaa maa tanqu-sul-ardu minhum wa 'indanaa Kitaabun Hafeez

    Vi vet hva jorden tar av dem. Hos Oss er en Bok som inneholder alt!

  5. 5

    بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍۢ مَّرِيجٍ

    Translitterasjon: Bal kazzaboo bilhaqqi lammaa jaaa'ahum fahum feee amrim mareej

    Nei, de fornektet sannheten da den kom til dem, så de befinner seg i en floket situasjon.

  6. 6

    أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍۢ

    Translitterasjon: Afalam yanzurooo ilas samaaa'i fawqahum kaifa banainaahaa wa zaiyannaahaa wa maa lahaa min furooj

    Har de ikke sett på himmelen over seg, hvordan Vi har laget den og prydet den, og den er uten en sprekk?

  7. 7

    وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ

    Translitterasjon: Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli zawjim baheej

    Og jorden har Vi bredt ut, og satt faste fjell på den, og Vi har latt vokse frem på den all slags herlige arter,

  8. 8

    تَبْصِرَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ

    Translitterasjon: Tabsiratanw wa zikraa likulli 'abdim muneeb

    til innsikt og ettertanke for hver botferdig Guds tjener.

  9. 9

    وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ مُّبَٰرَكًۭا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ

    Translitterasjon: Wa nazzalnaa minas samaaa'i maaa'am mubaarakan fa ambatnaa bihee jannaatinw wa habbal haseed

    Vi sender fra oven velsignet vann og frembringer derved haver og korn til å høste,

  10. 10

    وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍۢ لَّهَا طَلْعٌۭ نَّضِيدٌۭ

    Translitterasjon: Wannakhla baasiqaatil laha tal'un nadeed

    og høyt ragende palmer med tette fruktklaser,

  11. 11

    رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ

    Translitterasjon: Rizqal lil'ibaad, wa ahyainaa bihee baldatam maitaa; kazaalikal khurooj

    til livsunderhold for Guds tjenere. Derved har Vi gitt liv til et land i dvale. Slik blir oppstandelsen!

  12. 12

    كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ

    Translitterasjon: Kazzabat qablahum qawmu Noohinw wa Ashaabur Rassi wa Samood

    Fornektet sannheten har før dem Noas folk, Brønnfolket, Thamod,

  13. 13

    وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍۢ

    Translitterasjon: Wa 'Aadunw wa Fir'awnu wikhwaanu loot

    Ad, Farao, Lots brødre

  14. 14

    وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّۭ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ

    Translitterasjon: Wa Ashaabul Aykati wa qawmu Tubba'; kullun kazzabar Rusula fahaqqa wa'eed

    Skogfolket og Tubbas folk. Alle holdt sendebudene for løgnere, og min trussel ble realitet.

  15. 15

    أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ

    Translitterasjon: Afa'a yeenaa bilkhalqil awwal; bal hum fee labsim min khalqin jadeed

    Har vel den første skapelsen gjort Oss kraftløse? Nei, men de er i tvil om en ny skapelse.

  16. 16

    وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ

    Translitterasjon: Wa laqad khalaqnal insaana wa na'lamu maa tuwaswisu bihee nafsuhoo wa Nahnu aqrabu ilaihi min hablil wareed

    Vi har skapt mennesket, og Vi vet hvor hans tanker vandrer. Vi er ham nærmere enn halspulsåren.

  17. 17

    إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌۭ

    Translitterasjon: 'Iz yatalaqqal mutalaqqi yaani 'anil yameeni wa 'anish shimaali qa'eed

    Når de to noterende engler noterer, sittende på høyre og venstre side,

  18. 18

    مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌۭ

    Translitterasjon: Maa yalfizu min qawlin illaa ladaihi raqeebun 'ateed

    kan han ikke si et ord uten at en overvåker er klar hos ham.

  19. 19

    وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

    Translitterasjon: Wa jaaa'at kullu nafsim ma'ahaa saaa'iqunw wa shaheed

    I dødsuklarheten kommer sannheten: «Dette er det du skydde.»

  20. 20

    وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ

    Translitterasjon: Wa nufikha fis Soor; zaalika yawmul wa'eed

    Og det støtes i basunen. «Dette er dagen det ble truet med.»

  21. 21

    وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّعَهَا سَآئِقٌۭ وَشَهِيدٌۭ

    Translitterasjon: Wa jaaa'at kullu nafsim ma'ahaa saaa'iqunw wa shaheed

    Alle kommer sammen med en som jager på, og et vitne,

  22. 22

    لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ

    Translitterasjon: Laqad kunta fee ghaf latim min haazaa fakashafnaa 'anka ghitaaa'aka fabasarukal yawma hadeed

    «Du brydde deg ikke om dette, så nå har Vi tatt bort ditt slør, og ditt syn er i dag skarpt.»

  23. 23

    وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ

    Translitterasjon: Wa qaala qareenuhoo haazaa maa ladaiya 'ateed

    Og hans følgesvenn vil si: «Dette er det som er gjort klart fra min side.»

  24. 24

    أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍۢ

    Translitterasjon: Alqiyaa fee Jahannama kulla kaffaarin 'aneed

    Det lyder: «Dere to, kast i helvete hver oppsetsig vantro

  25. 25

    مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍۢ مُّرِيبٍ

    Translitterasjon: Mannaa'il lilkhayri mu'tadim mureeb

    som forhindrer det som godt er, som går over grensen, som sår tvil,

  26. 26

    ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ

    Translitterasjon: Allazee ja'ala ma'al laahi ilaahan aakhara fa alqiyaahu fil'azaabish shadeed

    som setter en gud ved Guds side, kast ham i svær straff!»

  27. 27

    ۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۭ بَعِيدٍۢ

    Translitterasjon: Qaala qareenuhoo Rabbanaa maaa atghaituhoo wa laakin kaana fee dalaahim ba'eed

    Og hans følgesvenn vil si: «Jeg har ikke satt ham opp, han var langt kommen i villfarelse.»

  28. 28

    قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ

    Translitterasjon: Qaala laa takhtasimoo ladaayya wa qad qaddamtu ilaikum bilwa'eed

    Han sier: «Strides ikke i Mitt nærvær! Jeg har sendt dere advarsler i forveien,

  29. 29

    مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ

    Translitterasjon: Maa yubaddalul qawlu ladaiya wa maaa ana bizal laamil lil'abeed

    og ordet forandres ikke hos Meg. Jeg gjør ikke Mine tjenere urett.»

  30. 30

    يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍۢ

    Translitterasjon: Yawma naqoolu li'jahannama halim talaati wa taqoolu hal mim mazeed

    På den dag sier Vi til helvete: «Er du fullpakket?» Og det svarer: «Finnes det enda flere?»

  31. 31

    وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

    Translitterasjon: Wa uzlifatil jannatu lil muttaqeena ghaira ba'eed

    Og paradiset blir brakt nær de gudfryktige, ikke langt borte.

  32. 32

    هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍۢ

    Translitterasjon: Haaza maa too'adoona likulli awwaabin hafeez

    «Dette er det dere ble lovet, hver botferdig og påpasselig,

  33. 33

    مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍۢ مُّنِيبٍ

    Translitterasjon: Man khashiyar Rahmaana bilghaibi wa jaaa'a biqalbim muneeb

    som frykter den Barmhjertige i det skjulte, og kommer med et botferdig hjerte!

  34. 34

    ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍۢ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ

    Translitterasjon: Udkhuloohaa bisalaamin zaalika yawmul khulood

    Tred inn i fred! Dette er evighetens dag.»

  35. 35

    لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌۭ

    Translitterasjon: Lahum maa yashaaa'oona feehaa wa ladainaa mazeed

    Der får de alt de ønsker, og hos Oss er mer til!

  36. 36

    وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًۭا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ

    Translitterasjon: Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fil bilaad, hal mim mahees

    Hvor mange slektledd har Vi ikke utslettet før dem, mer fryktinngytende enn dem. De streifer rundt i landet, mon der var et tilfluktssted?

  37. 37

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌۭ

    Translitterasjon: Inna fee zaalika lazikraa liman kaana lahoo qalbun aw alqas sam'a wa huwa shaheed

    I dette er visselig en påminnelse for den som har hjertets forstand, eller gir øre med våken oppmerksomhet.

  38. 38

    وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍۢ

    Translitterasjon: Wa laqad khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati ayyaamin wa maa massanaa mil lughoob

    Vi skapte himlene og jorden og det som mellom dem er på seks dager, og ingen tretthet rørte Oss.

  39. 39

    فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ

    Translitterasjon: Fasbir 'alaa maa yaqooloona wa sabbih bihamdi Rabbika qabla tuloo'ish shamsi wa qablal ghuroob

    Så tål det de sier og lovpris Herren ved soloppgang og solnedgang,

  40. 40

    وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَٰرَ ٱلسُّجُودِ

    Translitterasjon: Wa minal laili fasabbih hu wa adbaaras sujood

    og om natten pris Ham også, og etter bønnen.

  41. 41

    وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ

    Translitterasjon: Wastami' yawma yunaa dil munaadi mim makaanin qareeb

    Lytt etter den dag da utroperen roper fra et nært sted,

  42. 42

    يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ

    Translitterasjon: Yawma yasmaoonas sai hata bilhaqq zaalika yawmul khurooj

    den dag da de virkelig hører skriket. Det er oppstandelsens dag!

  43. 43

    إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ

    Translitterasjon: Innaa Nahnu nuhyee wa numeetu wa ilainal maseer

    Det er Vi som gir liv og død, og hos Oss er reisens mål.

  44. 44

    يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًۭا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌۭ

    Translitterasjon: Yawma tashaqqaqul ardu 'anhum siraa'aa; zaalika hashrun 'alainaa yaseer

    Den dag jorden spalter seg for de døde, og de haster frem, dette er en samling som er lett for Oss.

  45. 45

    نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍۢ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

    Translitterasjon: Nahnu a'lamu bimaa yaqooloona wa maaa anta 'alihim bijabbaarin fazakkir bil quraani many yakhaafu wa'eed

    Vi kjenner vel til det de sier. Du kan ikke tvinge dem. Men forman med Koranen dem som frykter Min trussel.

Oversettelsesutgave: no.berg

Vers lyd: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).

Tekst og oversettelser: api.alquran.cloud · Uthmanisk arabisk.

Hvis en ayahs betydning er uklar, spør en kvalifisert lærer - spesielt for juridiske og troverdige spørsmål.

The Letter "Qaf" — Islam Word