Alle soera's

Soera 75

De Wederopstanding

سُورَةُ القِيَامَةِ

Al-Qiyaama · Mekkaans

Toetsen: J volgende ayah · K vorige ayah

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ

    Transliteratie: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah

    Niet dan? Ik zweer bij de opstandingsdag!

  2. 2

    وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

    Transliteratie: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah

    Niet dan? Ik zweer bij de ziel die zichzelf verwijten maakt!

  3. 3

    أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

    Transliteratie: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah

    Rekent de mens erop dat Wij zijn beenderen niet bijeen zullen brengen?

  4. 4

    بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

    Transliteratie: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah

    Zeker, Wij zijn in staat om zijn vingertoppen te vormen.

  5. 5

    بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

    Transliteratie: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah

    Maar de mens wenst er maar op los te leven.

  6. 6

    يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ

    Transliteratie: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah

    Hij vraagt wanneer de opstandingsdag zal zijn.

  7. 7

    فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

    Transliteratie: Fa izaa bariqal basar

    Wanneer dan de ogen verblind worden

  8. 8

    وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

    Transliteratie: We khasafal qamar

    en de maan wordt verduisterd

  9. 9

    وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

    Transliteratie: Wa jumi'ash shamusu wal qamar

    en de zon en de maan worden samengevoegd,

  10. 10

    يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

    Transliteratie: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr

    op die dag zal de mens zeggen: "Waar is een toevluchtsoord?"

  11. 11

    كَلَّا لَا وَزَرَ

    Transliteratie: Kallaa laa wazar

    Welnee, er is geen schuilplaats.

  12. 12

    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

    Transliteratie: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr

    Bij jouw Heer is op die dag de verblijfplaats.

  13. 13

    يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

    Transliteratie: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar

    Aan de mensen zal op die dag worden meegedeeld wat zij vroeger en later gedaan hebben.

  14. 14

    بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ

    Transliteratie: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah

    Ja zeker, de mens zal een duidelijk bewijs tegen zichzelf zijn,

  15. 15

    وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

    Transliteratie: Wa law alqaa ma'aazeerah

    ook al draagt hij zijn verontschuldigingen aan.

  16. 16

    لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

    Transliteratie: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih

    Beweeg niet je tong ermee om je ermee te haasten.

  17. 17

    إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

    Transliteratie: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah

    Het is Onze taak hem te verzamelen en voor te lezen.

  18. 18

    فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

    Transliteratie: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah

    En als Wij hem voorlezen volg dan de voorlezing ervan.

  19. 19

    ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

    Transliteratie: Summa inna 'alainaa bayaanah

    En dan is het Onze taak hem uiteen te zetten.

  20. 20

    كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

    Transliteratie: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah

    Maar nee, jullie beminnen het snel voorbijgaande

  21. 21

    وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

    Transliteratie: Wa tazaroonal Aakhirah

    en veronachtzamen het hiernamaals.

  22. 22

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ

    Transliteratie: Wujoohuny yawma 'izin naadirah

    Stralende gezichten zijn er op die dag

  23. 23

    إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ

    Transliteratie: Ilaa rabbihaa naazirah

    die naar hun Heer kijken.

  24. 24

    وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ

    Transliteratie: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah

    En grijnzende gezichten zijn er op die dag

  25. 25

    تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ

    Transliteratie: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah

    die wel vermoeden dat hun iets ontzettends wordt aangedaan.

  26. 26

    كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

    Transliteratie: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee

    Ja zeker, wanneer [door de levensadem] het sleutelbeen bereikt wordt

  27. 27

    وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ

    Transliteratie: Wa qeela man raaq

    en er gezegd wordt: "Wie kan bezweren?"

  28. 28

    وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

    Transliteratie: Wa zanna annahul firaaq

    en [de betrokkene] vermoedt dat het het afscheid is

  29. 29

    وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

    Transliteratie: Waltaffatis saaqu bissaaq

    en de benen over elkaar gelegd zijn,

  30. 30

    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

    Transliteratie: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq

    op die dag wordt men naar jouw Heer gedreven.

  31. 31

    فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

    Transliteratie: Falaa saddaqa wa laa sallaa

    Hij dacht immers dat het niet waar was en bad de salaat niet!

  32. 32

    وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

    Transliteratie: Wa laakin kazzaba wa tawalla

    Maar hij loochende het en keerde zich af.

  33. 33

    ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

    Transliteratie: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta

    Toen ging hij snoevend naar zijn familie.

  34. 34

    أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

    Transliteratie: Awlaa laka fa awlaa

    Wacht maar jij, wacht maar,

  35. 35

    ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

    Transliteratie: Summa awlaa laka fa awla

    En nog eens: Wacht maar jij, wacht maar.

  36. 36

    أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

    Transliteratie: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa

    Rekent de mens erop dat hij ongemoeid gelaten wordt?

  37. 37

    أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ

    Transliteratie: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa

    Was hij niet een druppel zaad dat werd uitgestort?

  38. 38

    ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

    Transliteratie: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa

    Daarna was hij een bloedklonter. Toen schiep Hij, vormde

  39. 39

    فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

    Transliteratie: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa

    en maakte er de twee geslachten uit: het mannelijke en het vrouwelijke.

  40. 40

    أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ

    Transliteratie: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa

    Is dat niet Hij die in staat is de doden levend te maken?

Vertaaleditie: nl.leemhuis

Verse audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps via islamic.network CDN).

Tekst en vertalingen: api.alquran.cloud · Uthmanisch Arabisch.

Als de betekenis van een ayah onduidelijk is, vraag het dan aan een gekwalificeerde leraar – vooral als het gaat om juridische en geloofsaangelegenheden.

De Wederopstanding — Islam Word