Toetsen: J volgende ayah · K vorige ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Transliteratie: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
Niet dan? Ik zweer bij de opstandingsdag!
- 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Transliteratie: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
Niet dan? Ik zweer bij de ziel die zichzelf verwijten maakt!
- 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Transliteratie: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Rekent de mens erop dat Wij zijn beenderen niet bijeen zullen brengen?
- 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Transliteratie: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Zeker, Wij zijn in staat om zijn vingertoppen te vormen.
- 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Transliteratie: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
Maar de mens wenst er maar op los te leven.
- 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Transliteratie: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
Hij vraagt wanneer de opstandingsdag zal zijn.
- 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Transliteratie: Fa izaa bariqal basar
Wanneer dan de ogen verblind worden
- 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Transliteratie: We khasafal qamar
en de maan wordt verduisterd
- 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Transliteratie: Wa jumi'ash shamusu wal qamar
en de zon en de maan worden samengevoegd,
- 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Transliteratie: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
op die dag zal de mens zeggen: "Waar is een toevluchtsoord?"
- 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Transliteratie: Kallaa laa wazar
Welnee, er is geen schuilplaats.
- 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Transliteratie: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
Bij jouw Heer is op die dag de verblijfplaats.
- 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Transliteratie: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
Aan de mensen zal op die dag worden meegedeeld wat zij vroeger en later gedaan hebben.
- 14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Transliteratie: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
Ja zeker, de mens zal een duidelijk bewijs tegen zichzelf zijn,
- 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Transliteratie: Wa law alqaa ma'aazeerah
ook al draagt hij zijn verontschuldigingen aan.
- 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Transliteratie: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Beweeg niet je tong ermee om je ermee te haasten.
- 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Transliteratie: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Het is Onze taak hem te verzamelen en voor te lezen.
- 18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Transliteratie: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
En als Wij hem voorlezen volg dan de voorlezing ervan.
- 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Transliteratie: Summa inna 'alainaa bayaanah
En dan is het Onze taak hem uiteen te zetten.
- 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Transliteratie: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
Maar nee, jullie beminnen het snel voorbijgaande
- 21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Transliteratie: Wa tazaroonal Aakhirah
en veronachtzamen het hiernamaals.
- 22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Transliteratie: Wujoohuny yawma 'izin naadirah
Stralende gezichten zijn er op die dag
- 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Transliteratie: Ilaa rabbihaa naazirah
die naar hun Heer kijken.
- 24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Transliteratie: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
En grijnzende gezichten zijn er op die dag
- 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Transliteratie: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
die wel vermoeden dat hun iets ontzettends wordt aangedaan.
- 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Transliteratie: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
Ja zeker, wanneer [door de levensadem] het sleutelbeen bereikt wordt
- 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Transliteratie: Wa qeela man raaq
en er gezegd wordt: "Wie kan bezweren?"
- 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Transliteratie: Wa zanna annahul firaaq
en [de betrokkene] vermoedt dat het het afscheid is
- 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Transliteratie: Waltaffatis saaqu bissaaq
en de benen over elkaar gelegd zijn,
- 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Transliteratie: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
op die dag wordt men naar jouw Heer gedreven.
- 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Transliteratie: Falaa saddaqa wa laa sallaa
Hij dacht immers dat het niet waar was en bad de salaat niet!
- 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Transliteratie: Wa laakin kazzaba wa tawalla
Maar hij loochende het en keerde zich af.
- 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Transliteratie: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
Toen ging hij snoevend naar zijn familie.
- 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Transliteratie: Awlaa laka fa awlaa
Wacht maar jij, wacht maar,
- 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Transliteratie: Summa awlaa laka fa awla
En nog eens: Wacht maar jij, wacht maar.
- 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Transliteratie: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Rekent de mens erop dat hij ongemoeid gelaten wordt?
- 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Transliteratie: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Was hij niet een druppel zaad dat werd uitgestort?
- 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Transliteratie: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
Daarna was hij een bloedklonter. Toen schiep Hij, vormde
- 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Transliteratie: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
en maakte er de twee geslachten uit: het mannelijke en het vrouwelijke.
- 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Transliteratie: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Is dat niet Hij die in staat is de doden levend te maken?
Vertaaleditie: nl.leemhuis
Verse audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps via islamic.network CDN).
Tekst en vertalingen: api.alquran.cloud · Uthmanisch Arabisch.
Als de betekenis van een ayah onduidelijk is, vraag het dan aan een gekwalificeerde leraar – vooral als het gaat om juridische en geloofsaangelegenheden.