Tasti: J ayah successiva · K ayah precedente
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
Traslitterazione: Sa ala saaa'ilum bi'azaa binw-waaqi'
Un tale ha chiesto un castigo immediato.
- 2
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
Traslitterazione: Lilkaafireen laisa lahoo daafi'
Per i miscredenti nessuno potrà impedirlo
- 3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Traslitterazione: Minal laahi zil ma'aarij
[poiché proviene] da Allah, il Signore delle Vie dell'Ascesa.
- 4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
Traslitterazione: Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah
Gli angeli e lo Spirito ascendono a Lui in un Giorno la cui durata è di cinquantamila anni.
- 5
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
Traslitterazione: Fasbir ssabran jameelaa
Pazienta dunque di bella pazienza.
- 6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
Traslitterazione: Inaahum yarawnahoo ba'eedaa
Essi lo considerano come fosse lontano,
- 7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
Traslitterazione: Wa naraahu qareebaa
mentre Noi lo vediamo vicino.
- 8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Traslitterazione: Yawma takoonus samaaa'u kalmuhl
Il Giorno in cui il cielo sarà come metallo fuso
- 9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Traslitterazione: Wa takoonul jibaalu kal'ihn
e le montagne come [fiocchi] di lana,
- 10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
Traslitterazione: Wa laa yas'alu hameemun hameemaa
nessun amico sollecito chiederà dell'amico,
- 11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
Traslitterazione: Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh
anche se sarà dato loro di vedersi. Il malvagio vorrebbe riscattarsi dal castigo di quel Giorno, offrendo i suoi figli,
- 12
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Traslitterazione: Wa saahibatihee wa akheeh
la sua sposa e suo fratello,
- 13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Traslitterazione: Wa faseelathil latee tu'weeh
e la sua gente che lo ospitava,
- 14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
Traslitterazione: Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh
e tutto quel che è sulla terra, ogni cosa che potesse salvarlo.
- 15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Traslitterazione: Kallaa innahaa lazaa
Niente [lo salverà]: sarà una fiammata
- 16
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
Traslitterazione: Nazzaa'atal lishshawaa
a strappargli brutalmente la pelle del cranio.
- 17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Traslitterazione: Tad'oo man adbara wa tawallaa
Essa chiamerà chi avrà volto le spalle e se ne sarà andato
- 18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
Traslitterazione: W jama'a fa aw'aa
[chi] accumulava e tesaurizzava.
- 19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Traslitterazione: Innal insaana khuliqa haloo'aa
In verità l'uomo è stato creato instabile;
- 20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
Traslitterazione: Izaa massahush sharru jazoo'aa
prostrato quando lo coglie sventura,
- 21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Traslitterazione: Wa izaa massahul khairu manoo'aa
arrogante nel benessere;
- 22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Traslitterazione: Illal musalleen
eccetto coloro che eseguono l'orazione,
- 23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
Traslitterazione: Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon
e sono costanti nella loro orazione,
- 24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
Traslitterazione: Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma'loom
e sui cui beni c'è un riconosciuto diritto,
- 25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Traslitterazione: Lissaaa 'ili walmahroom
per il mendicante e il diseredato;
- 26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Traslitterazione: Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen
coloro che attestano la verità del Giorno del Giudizio
- 27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Traslitterazione: Wallazeena hum min 'azaabi Rabbihim mushfiqoon
e coloro che temono il castigo del loro Signore -
- 28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
Traslitterazione: Inna 'azaaba Rabbihim ghairu maamoon
ché in verità il castigo del loro Signore non è cosa da cui si possa trovare riparo -
- 29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
Traslitterazione: Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon
e che si mantengono casti
- 30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Traslitterazione: Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen
eccetto che con le loro spose e con le schiave che possiedono - e in questo non sono biasimevoli,
- 31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Traslitterazione: Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon
mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori;
- 32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Traslitterazione: Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
coloro che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni,
- 33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
Traslitterazione: Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon
che rendono testimonianza sincera,
- 34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Traslitterazione: Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon
e hanno cura della loro orazione.
- 35
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
Traslitterazione: Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon
Costoro saranno onorati nei Giardini.
- 36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Traslitterazione: Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een
Cos'hanno mai da affrettarsi verso di te coloro che non credono,
- 37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Traslitterazione: 'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen
[venendo] in gruppi da destra e da sinistra?
- 38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
Traslitterazione: Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem
Ciascuno di loro desidera che lo si lasci entrare nel Giardino della Delizia?
- 39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Traslitterazione: Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon
No, mai! Invero li creammo di quello che già sanno.
- 40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Traslitterazione: Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon
Lo giuro per il Signore degli Orienti e degli Occidenti, in verità abbiamo il potere
- 41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Traslitterazione: 'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen
di sostituirli con [altri] migliori di loro e nessuno potrebbe precederCi.
- 42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Traslitterazione: Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon
Lascia dunque che disputino e giochino finché non incontreranno il Giorno che è stato loro promesso;
- 43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
Traslitterazione: Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
il Giorno in cui usciranno dalle tombe in fretta, come se corressero verso pietre drizzate,
- 44
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Traslitterazione: Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon
con gli sguardi umili, coperti di vergogna: questo è il Giorno che è stato loro promesso.
Edizione della traduzione: it.piccardo
Audio in versi: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps tramite islamic.network CDN).
Testo e traduzioni: api.alquran.cloud · Arabo uthmani.
Se il significato di un versetto non è chiaro, chiedi a un insegnante qualificato, soprattutto per questioni legali e di credo.