کلیدها: J بعدی ayah · K قبلی ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
نویسه گردانی: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
سوگند به روز قیامت،
- 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
نویسه گردانی: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
و سوگند به (نفس لوّامه و) وجدان بیدار و ملامتگر (که رستاخیز حقّ است)!
- 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
نویسه گردانی: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
آیا انسان میپندارد که هرگز استخوانهای او را جمع نخواهیم کرد؟!
- 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
نویسه گردانی: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
آری قادریم که (حتّی خطوط سر) انگشتان او را موزون و مرتّب کنیم!
- 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
نویسه گردانی: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
(انسان شک در معاد ندارد) بلکه او میخواهد (آزاد باشد و بدون ترس از دادگاه قیامت) در تمام عمر گناه کند!
- 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
نویسه گردانی: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
(از این رو) میپرسد: «قیامت کی خواهد بود»!
- 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
نویسه گردانی: Fa izaa bariqal basar
(بگو:) در آن هنگام که چشمها از شدّت وحشت به گردش درآید،
- 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
نویسه گردانی: We khasafal qamar
و ماه بینور گردد،
- 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
نویسه گردانی: Wa jumi'ash shamusu wal qamar
و خورشید و ماه یک جا جمع شوند،
- 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
نویسه گردانی: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
آن روز انسان میگوید: «راه فرار کجاست؟!»
- 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
نویسه گردانی: Kallaa laa wazar
هرگز چنین نیست، راه فرار و پناهگاهی وجود ندارد!
- 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
نویسه گردانی: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
آن روز قرارگاه نهایی تنها بسوی پروردگار تو است؛
- 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
نویسه گردانی: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
و در آن روز انسان را از تمام کارهایی که از پیش یا پس فرستاده آگاه میکنند!
- 14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
نویسه گردانی: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
بلکه انسان خودش از وضع خود آگاه است،
- 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
نویسه گردانی: Wa law alqaa ma'aazeerah
هر چند (در ظاهر) برای خود عذرهایی بتراشد!
- 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
نویسه گردانی: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
زبانت را بخاطر عجله برای خواندن آن [= قرآن] حرکت مده،
- 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
نویسه گردانی: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
چرا که جمعکردن و خواندن آن بر عهده ماست!
- 18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
نویسه گردانی: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
پس هر گاه آن را خواندیم، از خواندن آن پیروی کن!
- 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
نویسه گردانی: Summa inna 'alainaa bayaanah
سپس بیان و (توضیح) آن (نیز) بر عهده ماست!
- 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
نویسه گردانی: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
چنین نیست که شما میپندارید (و دلایل معاد را کافی نمیدانید)؛ بلکه شما دنیای زودگذر را دوست دارید (و هوسرانی بیقید و شرط را)!
- 21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
نویسه گردانی: Wa tazaroonal Aakhirah
و آخرت را رها میکنید!
- 22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
نویسه گردانی: Wujoohuny yawma 'izin naadirah
(آری) در آن روز صورتهایی شاداب و مسرور است،
- 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
نویسه گردانی: Ilaa rabbihaa naazirah
و به پروردگارش مینگرد!
- 24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
نویسه گردانی: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
و در آن روز صورتهایی عبوس و در هم کشیده است،
- 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
نویسه گردانی: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
زیرا میداند عذابی در پیش دارد که پشت را در هم میشکند!
- 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
نویسه گردانی: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
چنین نیست (که انسان میپندارد! او ایمان نمیآورد) تا موقعی که جان به گلوگاهش رسد،
- 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
نویسه گردانی: Wa qeela man raaq
و گفته شود: «آیا کسی هست که (این بیمار را از مرگ) نجات دهد؟!»
- 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
نویسه گردانی: Wa zanna annahul firaaq
و به جدائی از دنیا یقین پیدا کند،
- 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
نویسه گردانی: Waltaffatis saaqu bissaaq
و ساق پاها (از سختی جاندادن) به هم بپیچد!
- 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
نویسه گردانی: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
(آری) در آن روز مسیر همه بسوی (دادگاه) پروردگارت خواهد بود!
- 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
نویسه گردانی: Falaa saddaqa wa laa sallaa
(در آن روز گفته میشود:) او هرگز ایمان نیاورد و نماز نخواند،
- 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
نویسه گردانی: Wa laakin kazzaba wa tawalla
بلکه تکذیب کرد و رویگردان شد،
- 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
نویسه گردانی: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
سپس بسوی خانواده خود بازگشت در حالی که متکبّرانه قدم برمیداشت!
- 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
نویسه گردانی: Awlaa laka fa awlaa
(با این اعمال) عذاب الهی برای تو شایستهتر است، شایستهتر!
- 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
نویسه گردانی: Summa awlaa laka fa awla
سپس عذاب الهی برای تو شایستهتر است، شایستهتر!
- 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
نویسه گردانی: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
آیا انسان گمان میکند بیهدف رها میشود؟!
- 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
نویسه گردانی: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
آیا او نطفهای از منی که در رحم ریخته میشود نبود؟!
- 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
نویسه گردانی: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
سپس بصورت خون بسته در آمد، و خداوند او را آفرید و موزون ساخت،
- 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
نویسه گردانی: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
و از او دو زوج مرد و زن آفرید!
- 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
نویسه گردانی: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
آیا چنین کسی قادر نیست که مردگان را زنده کند؟!
نسخه ترجمه: fa.makarem
صوت آیه: میشاری رشید علافاسی (128 کیلوبیت در ثانیه از طریق CDN islamic.network).
متن و ترجمه: api.alquran.cloud · عربی عثمانی.
اگر معنای آیه نامشخص است، از یک معلم واجد شرایط بپرسید - به ویژه در مورد مسائل قانونی و اعتقادی.