Alle Suren

Sure 75

The Resurrection

سُورَةُ القِيَامَةِ

Al-Qiyaama · Mekkan

Schlüssel: J nächste Ayah · K vorherige Ayah

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ

    Transliteration: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah

    Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.

  2. 2

    وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

    Transliteration: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah

    Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.

  3. 3

    أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

    Transliteration: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah

    Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?

  4. 4

    بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

    Transliteration: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah

    Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.

  5. 5

    بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

    Transliteration: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah

    Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.

  6. 6

    يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ

    Transliteration: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah

    Er fragt: "Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?"

  7. 7

    فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

    Transliteration: Fa izaa bariqal basar

    Wenn dann der Blick verwirrt ist

  8. 8

    وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

    Transliteration: We khasafal qamar

    und der Mond sich verfinstert

  9. 9

    وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

    Transliteration: Wa jumi'ash shamusu wal qamar

    und Sonne und Mond zusammengebracht werden,

  10. 10

    يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

    Transliteration: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr

    wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin soll die Flucht sein?"

  11. 11

    كَلَّا لَا وَزَرَ

    Transliteration: Kallaa laa wazar

    Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.

  12. 12

    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

    Transliteration: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr

    Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).

  13. 13

    يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

    Transliteration: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar

    Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.

  14. 14

    بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ

    Transliteration: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah

    Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,

  15. 15

    وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

    Transliteration: Wa law alqaa ma'aazeerah

    auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte .

  16. 16

    لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

    Transliteration: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih

    Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.

  17. 17

    إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

    Transliteration: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah

    Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.

  18. 18

    فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

    Transliteration: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah

    Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens".

  19. 19

    ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

    Transliteration: Summa inna 'alainaa bayaanah

    Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.

  20. 20

    كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

    Transliteration: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah

    Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,

  21. 21

    وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

    Transliteration: Wa tazaroonal Aakhirah

    und laßt das Jenseits (außer acht).

  22. 22

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ

    Transliteration: Wujoohuny yawma 'izin naadirah

    (Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,

  23. 23

    إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ

    Transliteration: Ilaa rabbihaa naazirah

    zu ihrem Herrn schauen.

  24. 24

    وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ

    Transliteration: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah

    Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;

  25. 25

    تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ

    Transliteration: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah

    die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.

  26. 26

    كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

    Transliteration: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee

    Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht

  27. 27

    وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ

    Transliteration: Wa qeela man raaq

    und gesagt wird: "Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?",

  28. 28

    وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

    Transliteration: Wa zanna annahul firaaq

    und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,

  29. 29

    وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

    Transliteration: Waltaffatis saaqu bissaaq

    und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,

  30. 30

    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

    Transliteration: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq

    zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.

  31. 31

    فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

    Transliteration: Falaa saddaqa wa laa sallaa

    Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,

  32. 32

    وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

    Transliteration: Wa laakin kazzaba wa tawalla

    sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.

  33. 33

    ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

    Transliteration: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta

    Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.

  34. 34

    أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

    Transliteration: Awlaa laka fa awlaa

    - "Wehe dir, ja wehe!

  35. 35

    ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

    Transliteration: Summa awlaa laka fa awla

    Abermals: Wehe dir, ja wehe!"

  36. 36

    أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

    Transliteration: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa

    Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?

  37. 37

    أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ

    Transliteration: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa

    Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,

  38. 38

    ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

    Transliteration: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa

    hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt

  39. 39

    فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

    Transliteration: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa

    und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.

  40. 40

    أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ

    Transliteration: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa

    Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?

Übersetzungsausgabe: de.bubenheim

Vers-Audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps über islamic.network CDN).

Text und Übersetzungen: api.alquran.cloud · Uthmani-Arabisch.

Wenn die Bedeutung einer Ayah unklar ist, fragen Sie einen qualifizierten Lehrer – insbesondere in rechtlichen und Glaubensangelegenheiten.