Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
přepis: Sa ala saaa'ilum bi'azaa binw-waaqi'
Ptal se tázající na trest, jenž dopadne
- 2
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
přepis: Lilkaafireen laisa lahoo daafi'
na nevěřící: není nikoho, kdo jej odrazí,
- 3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
přepis: Minal laahi zil ma'aarij
vždyť od Boha, Pána stupňů, přichází!
- 4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
přepis: Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah
Stoupají k němu po nich andělé i duch v den, jehož délka let padesát tisíc měří.
- 5
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
přepis: Fasbir ssabran jameelaa
Neochvějný buď a pěkně jen vytrvej!
- 6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
přepis: Inaahum yarawnahoo ba'eedaa
Nevěřící daleko vidí ten den,
- 7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
přepis: Wa naraahu qareebaa
zatímco my nablízku jej vidíme.
- 8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
přepis: Yawma takoonus samaaa'u kalmuhl
V ten den nebe bude roztavené mosazi podobné
- 9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
přepis: Wa takoonul jibaalu kal'ihn
a hory budou jak vločky vlny barevné
- 10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
přepis: Wa laa yas'alu hameemun hameemaa
a nebude se ptát přítel vřelý na přítele,
- 11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
přepis: Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh
ačkoliv budou na dohled. Hříšník zatouží se vykoupit z trestu dne onoho syny vlastními,
- 12
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
přepis: Wa saahibatihee wa akheeh
i bratrem svým a družkou svou
- 13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
přepis: Wa faseelathil latee tu'weeh
a klanem vlastním, jenž mu je ochranou,
- 14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
přepis: Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh
ba všemi, kdož na zemi jsou, aby se to stalo jeho záchranou.
- 15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
přepis: Kallaa innahaa lazaa
Však pozor! Toto věru je oheň šlehající,
- 16
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
přepis: Nazzaa'atal lishshawaa
kůži na lebce spalující,
- 17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
přepis: Tad'oo man adbara wa tawallaa
jenž svolává toho, kdo zády se otočil a odvrátil
- 18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
přepis: W jama'a fa aw'aa
a majetek shromažďoval a nakupil.
- 19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
přepis: Innal insaana khuliqa haloo'aa
Člověk byl věru stvořen vrtkavý:
- 20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
přepis: Izaa massahush sharru jazoo'aa
když dotkne se ho neštěstí, je ustrašený,
- 21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
přepis: Wa izaa massahul khairu manoo'aa
když dotkne se jej dobré, je odmítavý.
- 22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
přepis: Illal musalleen
Ne tak ti, kdo se modlí,
- 23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
přepis: Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon
kdo v modlitbách jsou vytrvalí,
- 24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
přepis: Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma'loom
kdo stanovili podíl z jmění svého
- 25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
přepis: Lissaaa 'ili walmahroom
pro žebráka i nešťastníka nemajetného
- 26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
přepis: Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen
a kdo den soudný za pravdivý uznávají
- 27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
přepis: Wallazeena hum min 'azaabi Rabbihim mushfiqoon
a trestu Pána svého se obávají
- 28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
přepis: Inna 'azaaba Rabbihim ghairu maamoon
- vždyť před trestem Pána tvého nikdo jist si není -
- 29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
přepis: Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon
a kdo svá pohlaví chrání
- 30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
přepis: Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen
jen pro manželky své či otrokyně; a nebudou za to pokáráni -
- 31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
přepis: Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon
kdož však více než po tomto touží, to věru jsou přestupníci;
- 32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
přepis: Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
a kdo svěřené opatrují a úmluvy své pevně dodržují
- 33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
přepis: Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon
a kdo při svědectvích svých v pravdě stojí
- 34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
přepis: Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon
a o modlitby své pilně dbají -
- 35
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
přepis: Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon
takoví v zahradách rajských se s poctami setkají!
- 36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
přepis: Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een
Co děje se s nevěřícími, že k tobě krky natahují
- 37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
přepis: 'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen
a zprava i zleva se shlukují?
- 38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
přepis: Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem
Žádá snad každý z nich, aby uveden byl do zahrad slastí?
- 39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
přepis: Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon
Však pozor! Stvořili jsme je věru z toho, co sami dobře znají.
- 40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
přepis: Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon
Však pozor! Přísahám při Pánu východů i západů, že vskutku schopni jsme
- 41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
přepis: 'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen
lepšími, než oni jsou, je vystřídat, a předejít se v tom nedáme.
- 42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
přepis: Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon
Nech je být, ať si tlachají a hrají, až se setkají se svým dnem, jenž byl jim přislíben,
- 43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
přepis: Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
se dnem, kdy z hrobů jako by k obětištím chvátali vystoupí se spěchem,
- 44
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
přepis: Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon
se zrakem zahanbeným, pokryti ponížením. Takový bude den, jenž byl jim přislíben!
Vydání překladu: cs.hrbek
Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).
Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.
Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.