Všechny súry

súra 70

The Ascending Stairways

سُورَةُ المَعَارِجِ

Al-Ma'aarij · Mekcan

Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah

Zvuk
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ

    přepis: Sa ala saaa'ilum bi'azaa binw-waaqi'

    Ptal se tázající na trest, jenž dopadne

  2. 2

    لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ

    přepis: Lilkaafireen laisa lahoo daafi'

    na nevěřící: není nikoho, kdo jej odrazí,

  3. 3

    مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ

    přepis: Minal laahi zil ma'aarij

    vždyť od Boha, Pána stupňů, přichází!

  4. 4

    تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ

    přepis: Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah

    Stoupají k němu po nich andělé i duch v den, jehož délka let padesát tisíc měří.

  5. 5

    فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا

    přepis: Fasbir ssabran jameelaa

    Neochvějný buď a pěkně jen vytrvej!

  6. 6

    إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا

    přepis: Inaahum yarawnahoo ba'eedaa

    Nevěřící daleko vidí ten den,

  7. 7

    وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا

    přepis: Wa naraahu qareebaa

    zatímco my nablízku jej vidíme.

  8. 8

    يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ

    přepis: Yawma takoonus samaaa'u kalmuhl

    V ten den nebe bude roztavené mosazi podobné

  9. 9

    وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ

    přepis: Wa takoonul jibaalu kal'ihn

    a hory budou jak vločky vlny barevné

  10. 10

    وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا

    přepis: Wa laa yas'alu hameemun hameemaa

    a nebude se ptát přítel vřelý na přítele,

  11. 11

    يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ

    přepis: Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh

    ačkoliv budou na dohled. Hříšník zatouží se vykoupit z trestu dne onoho syny vlastními,

  12. 12

    وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

    přepis: Wa saahibatihee wa akheeh

    i bratrem svým a družkou svou

  13. 13

    وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ

    přepis: Wa faseelathil latee tu'weeh

    a klanem vlastním, jenž mu je ochranou,

  14. 14

    وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ

    přepis: Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh

    ba všemi, kdož na zemi jsou, aby se to stalo jeho záchranou.

  15. 15

    كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

    přepis: Kallaa innahaa lazaa

    Však pozor! Toto věru je oheň šlehající,

  16. 16

    نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ

    přepis: Nazzaa'atal lishshawaa

    kůži na lebce spalující,

  17. 17

    تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ

    přepis: Tad'oo man adbara wa tawallaa

    jenž svolává toho, kdo zády se otočil a odvrátil

  18. 18

    وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ

    přepis: W jama'a fa aw'aa

    a majetek shromažďoval a nakupil.

  19. 19

    ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

    přepis: Innal insaana khuliqa haloo'aa

    Člověk byl věru stvořen vrtkavý:

  20. 20

    إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا

    přepis: Izaa massahush sharru jazoo'aa

    když dotkne se ho neštěstí, je ustrašený,

  21. 21

    وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا

    přepis: Wa izaa massahul khairu manoo'aa

    když dotkne se jej dobré, je odmítavý.

  22. 22

    إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ

    přepis: Illal musalleen

    Ne tak ti, kdo se modlí,

  23. 23

    ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ

    přepis: Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon

    kdo v modlitbách jsou vytrvalí,

  24. 24

    وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ

    přepis: Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma'loom

    kdo stanovili podíl z jmění svého

  25. 25

    لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

    přepis: Lissaaa 'ili walmahroom

    pro žebráka i nešťastníka nemajetného

  26. 26

    وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

    přepis: Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen

    a kdo den soudný za pravdivý uznávají

  27. 27

    وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

    přepis: Wallazeena hum min 'azaabi Rabbihim mushfiqoon

    a trestu Pána svého se obávají

  28. 28

    إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ

    přepis: Inna 'azaaba Rabbihim ghairu maamoon

    - vždyť před trestem Pána tvého nikdo jist si není -

  29. 29

    وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ

    přepis: Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon

    a kdo svá pohlaví chrání

  30. 30

    إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

    přepis: Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen

    jen pro manželky své či otrokyně; a nebudou za to pokáráni -

  31. 31

    فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

    přepis: Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon

    kdož však více než po tomto touží, to věru jsou přestupníci;

  32. 32

    وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

    přepis: Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon

    a kdo svěřené opatrují a úmluvy své pevně dodržují

  33. 33

    وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ

    přepis: Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon

    a kdo při svědectvích svých v pravdě stojí

  34. 34

    وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

    přepis: Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon

    a o modlitby své pilně dbají -

  35. 35

    أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ

    přepis: Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon

    takoví v zahradách rajských se s poctami setkají!

  36. 36

    فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

    přepis: Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een

    Co děje se s nevěřícími, že k tobě krky natahují

  37. 37

    عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

    přepis: 'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen

    a zprava i zleva se shlukují?

  38. 38

    أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ

    přepis: Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem

    Žádá snad každý z nich, aby uveden byl do zahrad slastí?

  39. 39

    كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

    přepis: Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon

    Však pozor! Stvořili jsme je věru z toho, co sami dobře znají.

  40. 40

    فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ

    přepis: Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon

    Však pozor! Přísahám při Pánu východů i západů, že vskutku schopni jsme

  41. 41

    عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

    přepis: 'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen

    lepšími, než oni jsou, je vystřídat, a předejít se v tom nedáme.

  42. 42

    فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

    přepis: Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon

    Nech je být, ať si tlachají a hrají, až se setkají se svým dnem, jenž byl jim přislíben,

  43. 43

    يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ

    přepis: Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon

    se dnem, kdy z hrobů jako by k obětištím chvátali vystoupí se spěchem,

  44. 44

    خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

    přepis: Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon

    se zrakem zahanbeným, pokryti ponížením. Takový bude den, jenž byl jim přislíben!

Vydání překladu: cs.hrbek

Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).

Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.

Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.

The Ascending Stairways — Islam Word