Tipke: J sljedeći ayah · K prethodni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
Transliteracija: Sa ala saaa'ilum bi'azaa binw-waaqi'
Neko je zatražio da se kazna izvrši
- 2
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
Transliteracija: Lilkaafireen laisa lahoo daafi'
nad nevjernicima – niko ne može spriječiti
- 3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Transliteracija: Minal laahi zil ma'aarij
da to Allah, Gospodar nebesa, ne učini,
- 4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
Transliteracija: Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah
k Njemu se penju meleki i Džibril u danu koji pedeset hiljada godina traje,
- 5
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
Transliteracija: Fasbir ssabran jameelaa
zato ti budi strpljiv ne jadikujući.
- 6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
Transliteracija: Inaahum yarawnahoo ba'eedaa
Oni misle da se dogoditi neće,
- 7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
Transliteracija: Wa naraahu qareebaa
a Mi znamo da sigurno hoće,
- 8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Transliteracija: Yawma takoonus samaaa'u kalmuhl
onoga Dana kada nebo bude kao talog od zejtina,
- 9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Transliteracija: Wa takoonul jibaalu kal'ihn
a brda kao vuna šarena,
- 10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
Transliteracija: Wa laa yas'alu hameemun hameemaa
kada bližnji neće bližnjega ništa pitati,
- 11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
Transliteracija: Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh
iako će jedni druge vidjeti. Nevjernik bi jedva dočekao da se od patnje toga Dana iskupi sinovima svojim,
- 12
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Transliteracija: Wa saahibatihee wa akheeh
i ženom svojom, i bratom svojim,
- 13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Transliteracija: Wa faseelathil latee tu'weeh
i porodicom svojom koja ga štiti,
- 14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
Transliteracija: Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh
i svima ostalima na Zemlji – samo da se izbavi.
- 15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Transliteracija: Kallaa innahaa lazaa
Nikada! Ona će buktinja sāmā biti
- 16
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
Transliteracija: Nazzaa'atal lishshawaa
koja će udove čupati,
- 17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Transliteracija: Tad'oo man adbara wa tawallaa
zvaće onoga ko je glavu okretao i izbjegavao
- 18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
Transliteracija: W jama'a fa aw'aa
i zgrtao i skrivao.
- 19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Transliteracija: Innal insaana khuliqa haloo'aa
Čovjek je, uistinu, stvoren malodušan:
- 20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
Transliteracija: Izaa massahush sharru jazoo'aa
kada ga nevolja snađe – brižan je,
- 21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Transliteracija: Wa izaa massahul khairu manoo'aa
a kada mu je dobro – nepristupačan je,
- 22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Transliteracija: Illal musalleen
osim vjernika,
- 23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
Transliteracija: Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon
koji molitve svoje budu na vrijeme obavljali,
- 24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
Transliteracija: Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma'loom
i oni u čijim imecima bude određen dio
- 25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Transliteracija: Lissaaa 'ili walmahroom
za onoga koji prosi i za onoga koji ne prosi,
- 26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Transliteracija: Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen
i oni koji u onaj svijet budu vjerovali,
- 27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Transliteracija: Wallazeena hum min 'azaabi Rabbihim mushfiqoon
i oni koji od kazne Gospodara svoga budu strahovali –
- 28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
Transliteracija: Inna 'azaaba Rabbihim ghairu maamoon
a od kazne Gospodara svoga niko nije siguran –
- 29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
Transliteracija: Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon
i oni koji stidna mjesta svoja budu čuvali
- 30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Transliteracija: Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen
i živjeli jedino sa ženama svojim ili sa onima koje su u vlasništvu njihovu – oni, doista, prijekor ne zaslužuju –
- 31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Transliteracija: Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon
a oni koji traže izvan toga, oni u grijeh upadaju,
- 32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Transliteracija: Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
i oni koji povjerene im amanete budu čuvali i obaveze svoje ispunjavali,
- 33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
Transliteracija: Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon
i oni koji dug svjedočenja svoga budu izvršavali,
- 34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Transliteracija: Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon
i oni koji molitve svoje budu revnosno obavljali –
- 35
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
Transliteracija: Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon
oni će u džennetskim baščama biti počašćeni.
- 36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Transliteracija: Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een
Zašto se nevjernici prema tebi žure,
- 37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Transliteracija: 'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen
zdesna i slijeva, u gomilama?!
- 38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
Transliteracija: Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem
Kako svaki od njih žudi da u Džennet uživanja uđe?
- 39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Transliteracija: Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon
Nikada! Mi ih stvaramo, od čega – oni znaju!
- 40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Transliteracija: Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon
I Ja se kunem Gospodarom istōkā i zāpadā da ih možemo
- 41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Transliteracija: 'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen
boljim od njih zamijeniti i niko Nas u tome ne može spriječiti.
- 42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Transliteracija: Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon
Zato ih ostavi neka se napričaju i nazabavljaju dok Dan kojim im se prijeti ne dočekaju,
- 43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
Transliteracija: Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
Dan u kome će žurno kao da kumirima hrle iz grobova izići,
- 44
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Transliteracija: Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon
oborenih pogleda i poniženjem ophrvani. To će biti onaj Dan kojim im se stalno prijeti!
Prevod izdanje: bs.korkut
Audio stiha: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps preko islamic.network CDN).
Tekst i prijevodi: api.alquran.cloud · Osmanski arapski.
Ako je značenje ajeta nejasno, pitajte kvalificiranog učitelja - posebno za pravna i vjerodostojna pitanja.