Ключове: J следващ аят · K предишен аят
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
транслитерация: Sa ala saaa'ilum bi'azaa binw-waaqi'
Един човек попита за неизбежното мъчение.
- 2
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
транслитерация: Lilkaafireen laisa lahoo daafi'
Никой не ще го отблъсне от неверниците.
- 3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
транслитерация: Minal laahi zil ma'aarij
То е от Аллах, Владетеля на небесните стъпала.
- 4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
транслитерация: Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah
Ще се въздигнат към Него ангелите и Духът [Джибрил] в Ден, колкото петдесет хиляди години,
- 5
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
транслитерация: Fasbir ssabran jameelaa
затова търпи с добро търпение [о, Мухаммад]!
- 6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
транслитерация: Inaahum yarawnahoo ba'eedaa
Те го виждат далечен.
- 7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
транслитерация: Wa naraahu qareebaa
А Ние го виждаме близък.
- 8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
транслитерация: Yawma takoonus samaaa'u kalmuhl
В този Ден небето ще е като разтопена мед
- 9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
транслитерация: Wa takoonul jibaalu kal'ihn
и планините ще са като вълна,
- 10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
транслитерация: Wa laa yas'alu hameemun hameemaa
и не ще пита приятел за приятеля,
- 11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
транслитерация: Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh
въпреки че ще се виждат. Престъпникът ще желае, да би се откупил от мъчението в този Ден с децата си
- 12
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
транслитерация: Wa saahibatihee wa akheeh
и съпругата си, и брат си,
- 13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
транслитерация: Wa faseelathil latee tu'weeh
и рода си, който го подслонява,
- 14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
транслитерация: Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh
и всички, които са на земята, само за да се спаси.
- 15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
транслитерация: Kallaa innahaa lazaa
Ала не! Това е лумнал Огън,
- 16
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
транслитерация: Nazzaa'atal lishshawaa
смъкващ кожата,
- 17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
транслитерация: Tad'oo man adbara wa tawallaa
зове той всеки, който обръща гръб на вярата и се отвръща,
- 18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
транслитерация: W jama'a fa aw'aa
и трупа, и не раздава.
- 19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
транслитерация: Innal insaana khuliqa haloo'aa
Човекът бе създаден колеблив -
- 20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
транслитерация: Izaa massahush sharru jazoo'aa
щом го настигне злото - страхлив,
- 21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
транслитерация: Wa izaa massahul khairu manoo'aa
а щом го настигне доброто - скъперник,
- 22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
транслитерация: Illal musalleen
освен отслужващите молитвата,
- 23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
транслитерация: Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon
които в своята молитва са постоянни
- 24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
транслитерация: Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma'loom
и в чиито имоти е заделен дял
- 25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
транслитерация: Lissaaa 'ili walmahroom
за просяка и бедняка,
- 26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
транслитерация: Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen
и които смятат за истина Съдния ден,
- 27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
транслитерация: Wallazeena hum min 'azaabi Rabbihim mushfiqoon
и които се страхуват от мъчението на своя Господ -
- 28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
транслитерация: Inna 'azaaba Rabbihim ghairu maamoon
мъчението на техния Господ не е безопасно,-
- 29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
транслитерация: Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon
и които целомъдрието си пазят,
- 30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
транслитерация: Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen
освен за техните съпруги или за владените от техните десници. Те не ще бъдат упреквани.
- 31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
транслитерация: Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon
А които се стремят към друго освен това - тези са престъпващите.
- 32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
транслитерация: Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
И които повереното на тях, и техния обет съблюдават,
- 33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
транслитерация: Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon
и които в своите свидетелства са правдиви,
- 34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
транслитерация: Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon
и които молитвите си усърдно отслужват,
- 35
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
транслитерация: Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon
те ще бъдат на почит в Градините.
- 36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
транслитерация: Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een
Какво им е на неверниците, втренчили в теб погледи
- 37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
транслитерация: 'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen
отдясно и отляво на тълпи?
- 38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
транслитерация: Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem
Нима всеки от тях копнее да влезе в Градината на блаженството?
- 39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
транслитерация: Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon
Ала не! Сътворихме ги от онова, което знаят.
- 40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
транслитерация: Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon
И не! Кълна се в Господа на изгревите и на залезите, Ние сме способни
- 41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
транслитерация: 'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen
да ги заменим с по-добри от тях. И не ще бъдем възпрени.
- 42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
транслитерация: Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon
Остави ги да тънат и да се забавляват, додето срещнат своя Ден, който им е обещан!
- 43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
транслитерация: Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
Деня, в който ще излязат забързани от гробовете, сякаш се устремяват към идолите,
- 44
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
транслитерация: Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon
със сведен поглед, покрити с унижение. Това е Денят, който им е обещан.
Преводно издание: bg.theophanov
Аудио на стиха: Мишари Рашид Алафаси (128kbps чрез islamic.network CDN).
Текст и преводи: api.alquran.cloud · Утмани арабски.
Ако значението на ая не е ясно, попитайте квалифициран учител - особено по правни и религиозни въпроси.